KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки

Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело о сумочке авантюристки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Да, знаком, – ответил тот.

– Поясните.

– Это именно тот портфель, с которым Фолкнер приезжал в банк.

– То есть именно в этот портфель были положены двадцать пять тысяч долларов?

– Совершенно верно.

– Вы уверены, что это тот самый портфель?

– Да, полностью уверен.

– У меня все, – сказал Мэдфорд, обращаясь к Мейсону.

– Почему вы уверены, что это тот самый портфель? – спросил тот.

– Мне он запомнился, потому что я сам клал в него деньги.

– Вы клали деньги в портфель?

– Да. Мистер Фолкнер приподнял его к окошечку, а я открыл застежку портфеля и положил туда деньги. В тот момент я заметил на подкладке портфеля дырочку довольно своеобразной формы. Если вы заглянете внутрь, мистер Мейсон, то убедитесь, что эта дырочка существует. Очень необычная дырочка.

– И вы определили этот портфель только по этой дырочке?

– Да.

– У меня нет больше вопросов.

Следующим на место для свидетелей был вызван сержант Дорсет. Он рассказал, что именно полиция нашла в доме Фолкнера, когда прибыла туда, описал положение трупа, пояснил, что портфель нашли под кроватью в спальне, упомянул, что одежда Фолкнера небрежно висела на стуле, а безопасная бритва со следами мыльной пены уже высохла. Это, по его мнению, свидетельствовало о том, что бритвой пользовались часа три-четыре назад. Лицо убитого было чисто выбрито. Мэдфорд поинтересовался, не видел ли там сержант Дорсет подозреваемую.

– Да, сэр, видел.

– Вы разговаривали с ней?

– Да.

– Вы ходили с ней куда-нибудь?

– Да, сэр.

– Куда?

– Мы ездили к Джеймсу Л. Стаунтону.

– Это было сделано по вашей инициативе?

– Да.

– Она не возражала?

– Нет, сэр.

– В дом Фолкнера приглашали эксперта по отпечаткам пальцев?

– Да, сэр.

– Его имя?

– Луис К. Корнинг.

– Он исследовал отпечатки пальцев по вашему указанию и в соответствии с вашими инструкциями?

– Да.

– У меня больше вопросов нет, – сказал Мэдфорд Перри Мейсону.

– Каким образом Корнинг исследовал отпечатки пальцев? – спросил тот.

– Полагаю, с помощью увеличительного стекла.

– Я не это имел в виду. Какой метод вы использовали, чтобы зафиксировать эти улики? Были, например, эти отпечатки сфотографированы?

– Нет, сэр. Мы использовали метод снятия.

– Что это за метод?

– После того как места, где предполагалось найти отпечатки, были посыпаны порошком и отпечатки проявились, мы обработали их специальным веществом и сняли с них оттиск контактным методом. На этих оттисках зафиксированные отпечатки можно рассматривать во всех деталях.

– У кого хранятся эти отпечатки?

– У мистера Корнинга.

– И он хранит эти отпечатки с того вечера, когда произошло убийство?

– Насколько мне известно, да. Но поскольку он тоже будет выступать на суде в качестве свидетеля, вам лучше спросить об этом его самого.

– Метод снятия отпечатков с предметов был вами одобрен?

– Да.

– Вы не считаете, что этот метод нельзя назвать удачным?

– А какой метод предпочитаете вы, мистер Мейсон?

– Речь идет не о том, какой метод предпочитаю я, – ответил тот. – Просто я всегда считал, что, сняв оттиски, надо также и сфотографировать эти места вместе с отпечатками пальцев. А в исключительных случаях предмет, на котором был найден тот или иной след, даже приносится в суд.

– Очень сожалею, но в данном случае мы не можем вам помочь, – с сарказмом ответил сержант Дорсет, – поскольку отпечатки пальцев были найдены на самых разных частях ванны. Мы также не могли зафиксировать место каждого найденного отпечатка и определить время их появления. И я считаю, что наш метод – лучший при данных обстоятельствах.

– Какие обстоятельства вы имеете в виду?

– В данном случае предметы невозможно принести в суд.

– А как вы теперь собираетесь определить места, где был взят тот или иной отпечаток?

– Это не входит в мои обязанности. Это обязанность мистера Корнинга, и этот вопрос вы должны задать ему. Но думаю, что он в каждом отдельном случае записал, где он нашел тот или иной отпечаток.

– Понятно. Теперь о другом. Той ночью вы заглядывали и в другую часть дома. В тот флигель, где размещается контора фирмы «Фолкнер и Карсон».

– Только не в ту ночь…

– Значит, на следующее утро?

– Да.

– И что вы там нашли?

– Там мы нашли полуопрокинутый аквариум. Вернее, аквариум, положенный на бок так, что весь ил вместе с гравием и галькой, а также, разумеется, вода, оказались на полу.

– Вы сняли отпечатки с этого аквариума?

– Нет, сэр.

– Могу я поинтересоваться почему?

– По одной простой причине: я не считаю, что этот перевернутый аквариум имеет какое-нибудь отношение к смерти Фолкнера.

– Но ведь вполне возможно предположить, что убийство Фолкнера и перевернутый аквариум – это дело рук одного и того же лица.

– Я так не думаю.

– Другими словами, если вы лично считаете, что между двумя явлениями не может быть связи, вы оставляете эти явления без внимания?

– Пусть будет так, мистер Мейсон. Мне, как работнику полиции, в каждом отдельном случае необходимо принять определенное решение. Само собой разумеется, мы не можем проверить наличие отпечатков пальцев на всех без исключения предметах. Где-то ведь надо и остановиться.

– И вы остановились, ограничившись проверкой в апартаментах Фолкнера?

– Да.

– А вы всегда снимаете отпечатки пальцев, когда речь идет о краже?

– Да, сэр.

– А вы не связали перевернутый аквариум с кражей?

– Это не была кража.

Мейсон поднял брови:

– Ничего не было украдено?

– Насколько мне известно, ничего.

– И ничего не пропало?

– Насколько мне известно, ничего.

– Почему вы так решили?

– Потому, что никто не заявлял о пропаже.

– Этот аквариум был установлен в конторе Харрингтоном Фолкнером?

– Насколько я знаю, да.

– Следовательно, – сказал Мейсон, – единственный человек, который мог бы заявить о пропаже, оказался мертв.

– Я не думаю, что там что-нибудь пропало.

– Вы проверяли содержимое аквариума после того, как его перевернули, и до того, как его перевернули?

– Нет.

– Значит, вы основываетесь не на фактах, а на своей интуиции?

– Я основываюсь на здравом смысле.

Вмешался судья Саммервилл:

– Неужели этот перевернутый аквариум представляется вам таким важным, джентльмены? Иначе говоря, связывает ли обвинение или защита этот перевернутый аквариум с убийством?

– Обвинение эти факты между собой не связывает, – быстро ответил Мэдфорд.

– Защита полагает, что связь между ними существует, – сказал Мейсон.

– Хорошо, – согласился судья Саммервилл. – Я предоставляю защите право разобраться в этом вопросе в той степени, в какой она считает нужным.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*