Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки
– Да, знаком, – ответил тот.
– Поясните.
– Это именно тот портфель, с которым Фолкнер приезжал в банк.
– То есть именно в этот портфель были положены двадцать пять тысяч долларов?
– Совершенно верно.
– Вы уверены, что это тот самый портфель?
– Да, полностью уверен.
– У меня все, – сказал Мэдфорд, обращаясь к Мейсону.
– Почему вы уверены, что это тот самый портфель? – спросил тот.
– Мне он запомнился, потому что я сам клал в него деньги.
– Вы клали деньги в портфель?
– Да. Мистер Фолкнер приподнял его к окошечку, а я открыл застежку портфеля и положил туда деньги. В тот момент я заметил на подкладке портфеля дырочку довольно своеобразной формы. Если вы заглянете внутрь, мистер Мейсон, то убедитесь, что эта дырочка существует. Очень необычная дырочка.
– И вы определили этот портфель только по этой дырочке?
– Да.
– У меня нет больше вопросов.
Следующим на место для свидетелей был вызван сержант Дорсет. Он рассказал, что именно полиция нашла в доме Фолкнера, когда прибыла туда, описал положение трупа, пояснил, что портфель нашли под кроватью в спальне, упомянул, что одежда Фолкнера небрежно висела на стуле, а безопасная бритва со следами мыльной пены уже высохла. Это, по его мнению, свидетельствовало о том, что бритвой пользовались часа три-четыре назад. Лицо убитого было чисто выбрито. Мэдфорд поинтересовался, не видел ли там сержант Дорсет подозреваемую.
– Да, сэр, видел.
– Вы разговаривали с ней?
– Да.
– Вы ходили с ней куда-нибудь?
– Да, сэр.
– Куда?
– Мы ездили к Джеймсу Л. Стаунтону.
– Это было сделано по вашей инициативе?
– Да.
– Она не возражала?
– Нет, сэр.
– В дом Фолкнера приглашали эксперта по отпечаткам пальцев?
– Да, сэр.
– Его имя?
– Луис К. Корнинг.
– Он исследовал отпечатки пальцев по вашему указанию и в соответствии с вашими инструкциями?
– Да.
– У меня больше вопросов нет, – сказал Мэдфорд Перри Мейсону.
– Каким образом Корнинг исследовал отпечатки пальцев? – спросил тот.
– Полагаю, с помощью увеличительного стекла.
– Я не это имел в виду. Какой метод вы использовали, чтобы зафиксировать эти улики? Были, например, эти отпечатки сфотографированы?
– Нет, сэр. Мы использовали метод снятия.
– Что это за метод?
– После того как места, где предполагалось найти отпечатки, были посыпаны порошком и отпечатки проявились, мы обработали их специальным веществом и сняли с них оттиск контактным методом. На этих оттисках зафиксированные отпечатки можно рассматривать во всех деталях.
– У кого хранятся эти отпечатки?
– У мистера Корнинга.
– И он хранит эти отпечатки с того вечера, когда произошло убийство?
– Насколько мне известно, да. Но поскольку он тоже будет выступать на суде в качестве свидетеля, вам лучше спросить об этом его самого.
– Метод снятия отпечатков с предметов был вами одобрен?
– Да.
– Вы не считаете, что этот метод нельзя назвать удачным?
– А какой метод предпочитаете вы, мистер Мейсон?
– Речь идет не о том, какой метод предпочитаю я, – ответил тот. – Просто я всегда считал, что, сняв оттиски, надо также и сфотографировать эти места вместе с отпечатками пальцев. А в исключительных случаях предмет, на котором был найден тот или иной след, даже приносится в суд.
– Очень сожалею, но в данном случае мы не можем вам помочь, – с сарказмом ответил сержант Дорсет, – поскольку отпечатки пальцев были найдены на самых разных частях ванны. Мы также не могли зафиксировать место каждого найденного отпечатка и определить время их появления. И я считаю, что наш метод – лучший при данных обстоятельствах.
– Какие обстоятельства вы имеете в виду?
– В данном случае предметы невозможно принести в суд.
– А как вы теперь собираетесь определить места, где был взят тот или иной отпечаток?
– Это не входит в мои обязанности. Это обязанность мистера Корнинга, и этот вопрос вы должны задать ему. Но думаю, что он в каждом отдельном случае записал, где он нашел тот или иной отпечаток.
– Понятно. Теперь о другом. Той ночью вы заглядывали и в другую часть дома. В тот флигель, где размещается контора фирмы «Фолкнер и Карсон».
– Только не в ту ночь…
– Значит, на следующее утро?
– Да.
– И что вы там нашли?
– Там мы нашли полуопрокинутый аквариум. Вернее, аквариум, положенный на бок так, что весь ил вместе с гравием и галькой, а также, разумеется, вода, оказались на полу.
– Вы сняли отпечатки с этого аквариума?
– Нет, сэр.
– Могу я поинтересоваться почему?
– По одной простой причине: я не считаю, что этот перевернутый аквариум имеет какое-нибудь отношение к смерти Фолкнера.
– Но ведь вполне возможно предположить, что убийство Фолкнера и перевернутый аквариум – это дело рук одного и того же лица.
– Я так не думаю.
– Другими словами, если вы лично считаете, что между двумя явлениями не может быть связи, вы оставляете эти явления без внимания?
– Пусть будет так, мистер Мейсон. Мне, как работнику полиции, в каждом отдельном случае необходимо принять определенное решение. Само собой разумеется, мы не можем проверить наличие отпечатков пальцев на всех без исключения предметах. Где-то ведь надо и остановиться.
– И вы остановились, ограничившись проверкой в апартаментах Фолкнера?
– Да.
– А вы всегда снимаете отпечатки пальцев, когда речь идет о краже?
– Да, сэр.
– А вы не связали перевернутый аквариум с кражей?
– Это не была кража.
Мейсон поднял брови:
– Ничего не было украдено?
– Насколько мне известно, ничего.
– И ничего не пропало?
– Насколько мне известно, ничего.
– Почему вы так решили?
– Потому, что никто не заявлял о пропаже.
– Этот аквариум был установлен в конторе Харрингтоном Фолкнером?
– Насколько я знаю, да.
– Следовательно, – сказал Мейсон, – единственный человек, который мог бы заявить о пропаже, оказался мертв.
– Я не думаю, что там что-нибудь пропало.
– Вы проверяли содержимое аквариума после того, как его перевернули, и до того, как его перевернули?
– Нет.
– Значит, вы основываетесь не на фактах, а на своей интуиции?
– Я основываюсь на здравом смысле.
Вмешался судья Саммервилл:
– Неужели этот перевернутый аквариум представляется вам таким важным, джентльмены? Иначе говоря, связывает ли обвинение или защита этот перевернутый аквариум с убийством?
– Обвинение эти факты между собой не связывает, – быстро ответил Мэдфорд.
– Защита полагает, что связь между ними существует, – сказал Мейсон.
– Хорошо, – согласился судья Саммервилл. – Я предоставляю защите право разобраться в этом вопросе в той степени, в какой она считает нужным.