KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Энн Грэнджер - Смерть на заброшенной ферме

Энн Грэнджер - Смерть на заброшенной ферме

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энн Грэнджер, "Смерть на заброшенной ферме" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Все лучше, чем в одиночестве сидеть перед телевизором с миской спагетти или коробкой готовой еды из ресторанчика за углом…

— Идет, — ответила она. — Куда поедем? Если ты не против, я бы хотела сходить в паб под названием «Олень». Он рядом с фермой «Сверчок».

— Что, нужно по работе? — подозрительно осведомился Том.

— Нет, из чистого любопытства.


Паб «Олень», как и «Твердая поступь», помещался в старинном каменном строении. Правда, в отличие от «Твердой поступи», «Олень» не превратился в шикарное заведение. Как и в Средние века, паб гостеприимно распахивал двери перед всеми голодными и страждущими. Долгие годы и даже столетия владельцы кормили путников, фермеров и их работников, усталых пассажиров почтовых карет и всех, кто проголодался. Сюда больше не приходили пешком и не приезжали верхом — подобно Тому и Джесс, все приезжали на машинах. Так же как и «Твердая поступь», «Олень» пользовался популярностью. Кроме пива и закусок, здесь подавали горячее, правда, кухня в «Олене» оказалась не такой пафосной, как в более дорогой «Поступи», в меню преобладала жареная картошка.

Общий зал показался Джесс каким-то обшарпанным, здесь пахло горелым маслом и пролитым пивом. В дальнем углу переливался разноцветными лампочками игровой автомат, «однорукий бандит». Неподалеку за столиком сидел старик, у ног которого лежал старый красноглазый спаниель. Впрочем, Джесс решила, что здесь вполне уютно. Судя по количеству завсегдатаев, дела у владельцев идут неплохо.

— Вроде ничего, — заметил Том. Ему тоже хотелось после своей специфической работы отдохнуть в атмосфере обыденности, куда входили и старые игровые автоматы, и старые одышливые собаки. Он прихватил на стойке меню и зачитывал его вслух, пока они пробирались по залу, ища свободный столик. — Рыба с жареной картошкой, мясо с жареной картошкой, двойной гамбургер с беконом и жареной картошкой, курица с жареной картошкой. О, лазанья… с жареной картошкой!

Джесс горестно охнула:

— Не обижайся на меня! Давай быстренько выпьем по кружке пива, а ужинать поедем в другое место… Видишь ту парочку?

Она показала в противоположный угол. За столиком у окна сидели Пенни Говер и Эндрю Феррис.

— Вижу. Кто они такие?

— Девушка — хозяйка конюшни, а парень — ее приятель. Совсем недавно я допрашивала их обоих. — Джесс поморщилась. — Девушка заметила на дороге подозрительную машину, поделилась с парнем, тот позвонил владельцу фермы. Владелец нашел труп и вызвал нас.

— Прямо как стишок «Дом, который построил Джек», — заметил Том.

— Ну да… Вряд ли они обрадуются, увидев здесь меня. Еще подумают, что я за ними… слежу. Ты понимаешь, Том? Ты не против перебраться в другое место?

— Конечно, я тебя понимаю. Вечером хочется хотя бы ненадолго забыть о работе. А здесь мало того, что придется грызть пересушенную картошку, так еще и работа, можно сказать, смотрит прямо на тебя!

Они быстро выпили пиво и встали, собираясь уходить. Народу заметно прибавилось, и пробираться приходилось очень осторожно. Неожиданно их заметила Пенни. Она что-то прошептала Эндрю на ухо. Тот удивленно развернулся кругом.

— Ничего не поделаешь, придется поздороваться! — вздохнула Джесс и нехотя направилась к их столику.

— Добрый вечер, инспектор! — воскликнул Феррис. — Каким ветром вас сюда занесло? То есть если вы здесь не по делу…

— Нет. Вот решили с другом выпить. Мы уже уходим.

— Что, вам меню не понравилось? — усмехнулся Феррис.

— Слишком калорийно, — кивнула Джесс. — Правда, мы все равно не собирались оставаться здесь на ужин.

— А может, мы вас спугнули? — забеспокоилась щепетильная Пенни.

— Что вы! Нет, конечно! — небрежно отмахнулась Джесс. — Уф! — сказала она, когда они с Томом вышли. — Теперь ты решай, куда ехать. И как я не сообразила? Ведь «Олень» совсем рядом с конюшней. Наверняка Пенни заходит сюда чуть ли не каждый день!

Если бы Пенни не сказала, что между ней и Феррисом нет близких отношений, она бы обязательно подумала, что есть. Кстати, почему Пенни так беспокоит, что подумают люди о ее отношениях с Феррисом?

Вскоре они увидели еще один паб — почти такой же старинный, как и «Олень». Паб назывался «Черный пес».

— Ну как? — спросил Том, когда они вышли из машины. — Тебя название не смущает?

— А что, должно?

— У многих народов черные псы ассоциируются с черной магией, с дьяволом.

— Ох, избавь меня от этого! Без сверхъестественного я как-нибудь проживу. Мне и так называемого «естественного» вполне хватает. — Войдя в зал, Джесс быстро огляделась по сторонам. — Все чисто. Надеюсь, Илай Смит не зайдет сегодня сюда пропустить кружечку пива!

Им повезло — Илая они не увидели.

— А почему тебе так хотелось побывать в «Олене»? Здесь еда почти такая же. — Том снова просматривал меню. — Только здесь еще есть чили с жареной картошкой.

— Возьму чего-нибудь вегетарианского — каннелони со шпинатом и рикоттой. Почему мне так хотелось побывать в «Олене»? — Джесс слегка смутилась. — Именно туда двадцать семь лет назад примчалась Дорин Уорбл, чтобы сообщить об убийстве на ферме «Сверчок». Не о теперешнем, а о предыдущем… Точнее, оттуда она позвонила в полицию. Звонить с самой фермы у нее не было сил.

— Что еще за предыдущее убийство, скажи на милость? И кто такая Дорин Уорбл?

Джесс вкратце рассказала Палмеру о трагедии семьи Смит.

— Сегодня вечером я читала архивные материалы… Вот почему у меня в голове засело название паба «Олень».

— Выходит, ферма «Сверчок» — какое-то роковое, гибельное место? Ты в самом деле не хочешь мяса? Я пошел заказывать — если, конечно, удастся добраться до стойки.

— Не знаю, каким образом предыдущая трагедия связана с недавним убийством и есть ли между ними вообще какая-то связь, — сообщила Джесс, когда Том вернулся.

— А что думает по этому поводу новый начальник? — неожиданно осведомился Том.

— Я и сама не знаю, — призналась Джесс. — Он не из тех, кто говорит, что у них на уме.

— Как думаешь, вы с ним поладите?

— Очень надеюсь, но судить пока рано. Пока мне кажется, что мы с ним сработаемся. — Она помолчала. — Том, тебя ведь часто вызывают и в соседние округа. Ты когда-нибудь встречался с суперинтендентом Маркби?

Палмер нахмурился:

— Да, один раз пришлось иметь с ним дело — я замещал Джеймса Фуллера.

— Под началом у Маркби мне работалось отлично, — призналась Джесс. — Вот странно… Картер спросил, почему я перевелась сюда. Похоже, с Маркби он знаком, но я так и не поняла, как Картер к нему относится. Он выразился как-то… непонятно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*