Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз
— Теперь я хочу сделать заявление, — сказал Джон. — Я категорически возражаю против обвинений, выдвинутых сэром Эрнстом против моего брата. Убежден, что Лоуренс совершенно невиновен.
Судья одобрительно кивнул, и, заметив это, сэр Эрнст чуть заметно улыбнулся.
— Подсудимый, — обратился к Джону мистер Филипс, — я не понимаю, как вы сразу не догадались, что служанка перепутала ваш голос с голосом мистера Инглторпа? Это очень странно!
— Не вижу здесь ничего странного. Мне сказали, что днем произошел скандал между мамой и мистером Инглторпом. Почему же я должен был в этом усомниться?
— Но когда свидетельница Доркас в своих показаниях процитировала несколько фраз, вы не могли их не вспомнить!
— Как видите — мог.
— В таком случае, у вас на удивление короткая память.
— Удивляться тут нечему. В пылу спора мы говорили много лишнего, и я старался не обращать внимание на мамины слова.
Мистер Филипс недоверчиво покачал головой.
— Ладно, оставим пока эту тему. Скажите, вам не знаком почерк автора анонимной записки?
— Нет.
— А вам не кажется, что почерк подозрительно напоминает ваш собственный, чуть-чуть, впрочем измененный?
— Нет, не кажется!
— А я утверждаю, что вы сами написали эту записку.
— Я?! Для чего?
— Чтобы иметь неопровержимое алиби! Вы назначили самому себе свидание в уединенном месте, а для большей убедительности — написали эту записку.
— Вы хотите меня оклеветать!
— Нет, но почему, скажите на милость, я должен верить, что в тот вечер вы находились в каком-то сомнительном месте, а не покупали стрихнин?
— Но я не покупал стрихнин!
— А я утверждаю, что покупали!
— Это ложь!
— Тогда я предоставляю присяжным самим сделать выводы из поразительного сходства почерка, которым написана эта записка, с почерком самого мистера Кавендиша!
С видом человека, исполнившего свой долг, мистер Филипс возвратился на место, и судья объявил, что следующее заседание состоится в понедельник.
Я взглянул на Пуаро. Он выглядел крайне расстроенным.
— Что случилось? — спросил я удивленно.
— Друг мой, дело приняло неожиданный оборот. Все очень плохо.
Но меня эти слова обрадовали. Значит, есть еще надежда, что Джона оправдают?
Я проводил Пуаро до дома, и он предложил зайти. Настроение моего друга нисколько не улучшилось. Тяжело вздохнув, он взял с письменного стола колоду карт и, к моему великому удивлению, начал строить карточный домик.
Заметив мое недоумение, Пуаро сказал:
— Не беспокойтесь, друг мой, я еще не впадаю в детство! Просто нет лучшего способа успокоиться. Четкость движений влечет за собой четкость мысли, а она мне сейчас нужна, как никогда.
— Пуаро, что произошло?
— Смотрите, — и легким щелчком он развалил карточный домик, — я могу объяснить, как произошло преступление, но без последнего звена в цепочке моя теория так же неустойчива, как это сооружение!
Пуаро начал строить новый домик, и я восхищенно проговорил:
— Какие четкие движения! Кажется, я лишь однажды видел, как у вас дрожат руки.
— Наверное, в тот момент я очень волновался.
— Волновался — это не то слово! Помните, как вы разозлились, когда увидели, что замок розовой папки взломан? Подойдя к камину, вы стали выравнивать безделушки, и я заметил, как сильно дрожат ваши руки. Однако…
Внезапно мой друг издал страшный стон и, закрыв лицо руками, откинулся в кресло.
— Что случилось, Пуаро? Вам плохо?
— Хастингс! Хастингс! Кажется, я все понял!
Я облегченно вздохнул.
— Что, очередная «маленькая идея»?
— Друг мой, идея грандиозная! Потрясающая! Спасибо, Хастингс!
— За что?
— Этой идеей я обязан вам.
Не успел я опомниться, как Пуаро выскочил из комнаты. Через пару минут дверь отворилась, и вошла миссис Кавендиш.
— Что случилось с вашим другом? Он подбежал ко мне с криком: «Где гараж?» — но прежде чем я ответила хоть слово, он выскочил на улицу.
Мы подошли к окну. Пуаро, без шляпы, со съехавшим набок галстуком, бежал по улице.
— Его остановит первый же полицейский.
Мэри пожала плечами.
— Не понимаю, что случилось?
— Откуда я знаю! Он строил карточный домик, вдруг подскочил как ужаленный и выбежал из комнаты.
— Надеюсь, к обеду он вернется.
Однако ни к обеду, ни к ужину Пуаро не появился.
11. Последнее звено
Все утро следующего дня я тщетно прождал своего друга и начал было уже беспокоиться, когда, около трех часов, с улицы послышался звук подъезжавшего автомобиля.
Я подошел к окну и увидел, что в машине сидели Пуаро и Джепп с Саммэрхэем. Мой друг излучал блаженное самодовольство. Завидев миссис Кавендиш, он выскочил из автомобиля и обратился к ней изысканным поклоном:
— Мадам, позвольте мне собрать в гостиной обитателей усадьбы.
Мэри грустно улыбнулась.
— Мсье Пуаро, вам предоставлена полная свобода действий. Поступайте, как считаете нужным.
— Благодарю, мадам, вы очень любезны.
Когда я вошел в гостиную, Пуаро уже расставил стулья и деловито пересчитывал пришедших.
— Так. Мисс Ховард — здесь. Мадемуазель Цинция — здесь. Мсье Лоуренс. Доркас. Анни. Хорошо. Сейчас придет мистер Инглторп — я послал ему записку, — и можно начинать.
— Если здесь снова появится этот человек, — воскликнула мисс Ховард, — я буду вынуждена уйти.
— Мисс Ховард, — взмолился Пуаро, — очень прошу вас — останьтесь.
Эви нехотя села на место. Через несколько минут вошел Альфред, и Пуаро торжественно обратился к собравшимся:
— Мсье, мадам! Как вы знаете, мистер Джон Кавендиш попросил меня помочь в поисках убийцы его матери.
Я сразу осмотрел комнату покойной, которая до моего прихода была заперта. Там обнаружились три улики. Первая — кусочек зеленой материи на засове двери, ведущей в комнату мисс Мердок. Вторая — свежее пятно на ковре возле окна. Третья — пустая коробка из-под бромида, который принимала покойная.
Кусочек материи я передал полиции, но на него не обратили большого внимания и даже не поняли, что он был оторван от зеленого нарукавника.
Последние слова Пуаро вызвали большое оживление среди присутствующих.
— Из всех обитателей дома, — продолжал мой друг, — рабочие нарукавники есть только у миссис Кавендиш, которая ежедневно работает на ферме. Поэтому можно смело утверждать, что миссис Кавендиш ночью заходила в комнату миссис Инглторп, причем через дверь, ведущую в комнату мисс Мердок.
— Но эта дверь была закрыта изнутри, — сказал я удивленно.