Чарльз Сноу - Смерть под парусом
— Вы вернетесь к вечеру? — спросил Финбоу.
— Да, конечно. Дело не займет много времени. Успею на поезд в пять сорок пять, — ответил Кристофер.
Мы перешли через дощатый мост.
— Я с интересом слушал вас с Уильямом. Неужели вас действительно интересуют только люди из близкого окружения?
— Да, — подтвердил Кристофер. — А что в этом необычного? Хотите сказать, что вас волнуют судьбы народов?
Финбоу проигнорировал вопрос.
— Полагаю, — задумчиво произнес он, — большинство мужчин придерживались бы того же мнения, будь они влюблены в Эвис.
Худое лицо Кристофера напряглось.
— Мои взгляды сформировались задолго до того, как я встретил Эвис.
Я отметил, что тактика Финбоу на сей раз не сработала. Кристофер не заглотил наживку.
— Занятная болезнь — любовь, — продолжал Финбоу.
— Слышал, — со слабой улыбкой ответил Кристофер.
— Интересно, стоят ли редкие часы радости многих дней глубочайшего отчаяния? — задумчиво произнес Финбоу.
— Сомневаюсь.
— Когда мы не влюблены, нам кажется, что стоят, а влюбившись, начинаем сомневаться.
— Вполне возможно, — согласился Кристофер.
— Все зависит от темперамента. Оптимист забывает о страданиях, как только они остаются позади. Подозреваю, именно таким был Роджер — чрезвычайно жизнелюбивым, — поспешно сказал Финбоу.
Кристофер улыбнулся:
— Бедному старине Роджеру приходилось несладко. Вы правы, он никогда не унывал. Только неисправимый оптимист мог переносить холодность, с которой к нему всегда относилась Эвис. Однако Роджер не отступил. Таких настойчивых людей я в жизни не встречал. Это раздражало Эвис.
Я не мог понять, говорит Кристофер все это намеренно или Финбоу незаметно вызвал его на откровенность.
— Эвис удивительно привлекательная молодая женщина, — сказал Финбоу. — Рискну предположить, что она была холодна со многими мужчинами.
Кристофер улыбнулся — мне показалось, улыбка вышла немного кривой.
— Вокруг таких красивых женщин крутится больше мужчин, чем следовало бы, — сказал он.
Похоже, после вспышки откровенности он вновь замкнулся.
— Полагаю, вы с ней давно знакомы? — спросил Финбоу.
— Три или четыре года, — ответил Кристофер.
— Как не похоже на Филиппа и Тоню, — пробормотал Финбоу. — Кажется, они познакомились около двух месяцев назад. И за это время успели во всем разобраться.
— Они довольно примитивные создания, — сказал Кристофер. — Думаю, оба уже влюблялись раньше — и еще будут влюбляться.
— Верно, — согласился Финбоу. — Полагаю, у таких молодых людей, как Филипп и Тоня, все очень просто.
Кристофер не ответил, и Финбоу оставил попытки обсудить с ним чувства Эвис. Я присоединился к не имеющей отношения к делу дискуссии о кино, длившейся, пока мы не добрались до таверны у моста, где нашли Алоиза Биррела.
Сержант сидел, облокотившись на стойку бара, а перед ним стояла порция виски с содовой. Я удивился: учитывая его рассуждения о нравственности, ему больше подошла бы содовая с лимонным соком, — но потом вспомнил, что пуританство и умеренность — чисто английское изобретение, а в Ирландии можно пить виски и оставаться таким же благочестивым, как Алоиз Биррел.
— Доброе утро, сержант, — поздоровался Финбоу, подойдя к нему.
— Доброе утро, мистер Финбоу, — ответил Биррел, с беспокойством взглянув на него. — Миссис Тафтс рассказала мне ужасные вещи о том, что происходило в бунгало сегодня ночью. Никому другому не поверил бы, но миссис Тафтс достойная женщина.
— Более чем достойная, — подтвердил Финбоу. — Тем не менее ничего страшного не случилось, сержант.
— Как посмотреть, — возразил Биррел.
— Подумайте, что они должны чувствовать, — вкрадчиво сказал Финбоу, — когда за ними наблюдает такой проницательный человек, как вы. Не стоит надеяться, что они могут отвечать за свои поступки.
Вид у Биррела был серьезный и довольный.
— Мистер Финбоу, у меня все готово к действиям, — сообщил он шепотом, слышным на расстоянии нескольких ярдов. — Хотите послушать?
— Разумеется. Вы очень добры. Я так рад, что расследование ведете именно вы.
— Премного благодарен, — взволнованно сказал Алоиз Биррел и продолжил скороговоркой: — Яхта тщательно обыскана, с носа до кормы, и нигде не найдено ни пистолета, ни судового журнала. Рядом с телом также нет никаких отпечатков пальцев. Вскрытие не дало ничего интересного — пуля выпущена из маленького автоматического пистолета, вероятно, двадцать второго калибра. Я выписал из Плимута водолазный костюм. Он прибудет завтра к вечеру. Послезавтра утром буду искать пистолет в реке, а потом смогу предпринять дальнейшие шаги. Главный констебль посылает письменные отчеты в Скотленд-Ярд, сообщая обо всех моих действиях. Он не разрешит мне никого арестовать без их одобрения.
— Вы просто чудо, сержант, — сказал Финбоу.
Румяное лицо Биррела лучилось счастьем.
— Сложное дело. Зацепиться почти не за что. Со стороны оно может показаться легким, но когда вникнешь, понимаешь, что это не так.
— Уверен, что вы справитесь, — подбодрил его Финбоу. — Я хотел спросить: вы не возражаете, если мистер Таррант завтра отлучится в Лондон? Ему назначено собеседование в совете директоров фирмы, которая собирается взять его на работу.
Биррел окинул Кристофера критическим взглядом.
— Могу я видеть уведомление о собеседовании?
Кристофер с улыбкой протянул письмо.
— Похоже, все в порядке, — сказал сержант, бросив взгляд на документ. — Думаю, после полудня вам следует отметиться в полицейском участке, так что если меня спросят…
— Если вы настаиваете. — Кристофер пожал плечами. — Хотя это не очень удобно. Куда я должен явиться?
— Я не помню названия полицейских участков в той части города, — смущенно ответил Биррел.
Я понял, что сержант совсем не знает Лондона, и предложил Вайн-стрит, внезапно вспомнив беспорядки во время соревнований по гребле. Биррел ухватился за эту мысль.
— Я как раз подумал о Вайн-стрит. Позвоню им и предупрежу о вашем визите.
Весь обратный путь к бунгало Кристофер улыбался своей кривоватой, но милой улыбкой.
— Алоиз Биррел, — сказал он, — производит впечатление человека, который постигал криминалистику на заочных курсах.
Финбоу рассмеялся. Я был слишком взволнован, чтобы веселиться. Каждый раз мне становилось все труднее бороться с дурными предчувствиями и страхами. Каждое возвращение в бунгало было чревато неприятными новостями. Счастливая развязка исключена. В лучшем случае я когда-нибудь смогу все забыть. В худшем… Я боялся даже об этом подумать.