Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного
– Элвина? – переспросил Мейсон.
– Элвина Митчелл, моя секретарша, – объяснил Бэннер.
– Понятно, – сказал Мейсон. – Хорошо. Я думаю, что свяжусь с вами немного позже, и тогда все обсудим. Мне хотелось бы услышать, какая собственность будет фигурировать в деле.
– Никакой, – ответил Бэннер.
– Никакой?! – воскликнул Мейсон. – Мне показалось, что мы говорили о десяти тысячах долларов в год и…
– Я говорил это и не отказываюсь от своих слов, – ответил Бэннер. – Вы спросили о размерах собственности, которая может быть вовлечена в дело. Я ответил, что такой собственности нет. Вернее, собственности много, но она не будет фигурировать в деле. Вся эта собственность принадлежит только моему клиенту. С ней мистер Хастингс может делать все, что угодно. Если он хочет решить дело со своей женой таким образом, чтобы она какое-то время могла жить не работая, он вправе сделать это. Если он не захочет ничего ей давать, никто не сможет его заставить.
– Почему вас обеспокоило сообщение о том, что Аделла собирается консультироваться со мной?
– Потому что в таком случае мне придется противостоять чемпиону, – рассмеялся Бэннер.
– Ладно, – усмехнулся Мейсон. – Я уже ухожу. Я просто хотел познакомиться с вами и немного узнать о существе дела. Как я понял, Аделла Хастингс уже начала бракоразводный процесс или собирается начать его, не так ли?
– Она поселилась в Лас-Вегасе. На следующей неделе она подает на развод. Я думаю, что сейчас мы оба понимаем необходимость предотвращения ситуации, которая свела бы на нет законность развода. Поэтому в разумных пределах нам нужно сотрудничать, чтобы ускорить решение вопроса. Например, можно выписать повестку в суд и организовать заседание суда, и я выступлю там от имени Гейрвина Хастингса и дам официальный ответ, в котором буду отрицать все претензии. Затем дело может быть передано в суд более высокой инстанции, но я могу вообще не появиться там при условии, естественно, что мы тем временем достигнем согласия.
– Почему вы хотите ускорить решение этого дела? – спросил Мейсон. – У Хастингса есть на примете другая женщина?
– Я могу смело заявить, что мистер Хастингс наконец-то излечился, – улыбнулся Бэннер, покачав головой. – Причин для заключения очередного брака больше нет. Хастингс трудный человек, который хочет жить по-своему. Он целиком поглощен бизнесом, и я не думаю, что он хотел бы завести собственную семью только потому, что иногда ему становится одиноко и скучно в большом доме. Скажите своей клиентке, мистер Мейсон, что она может в любое время вернуться на должность секретарши в фирму мистера Хастингса. Он очень высоко ценит ее как работника и не будет никаких трений, оскорблений или обид. Все можно решить полюбовно, на дружеской основе. Мистер Хастингс действительно хочет, чтобы его жена получила приличное содержание.
– Что ж, благодарю, – сказал Мейсон, вставая. – Несомненно, я еще увижу вас.
Он открыл дверь кабинета.
– До свидания, мистер Мейсон, – тепло улыбнулась ему Элвина Митчелл.
– До свидания, – ответил Мейсон. – Мы еще встретимся.
Возвратившись в свой офис, Мейсон улыбнулся Делле Стрит.
– Мне кажется, – сказал он, – этот разговор меня немного вывел из себя. Но все в порядке. Речь идет о разделе имущества в связи с разводом. Мне удалось получить некоторую интересную информацию о сути дела.
– А что насчет револьвера с двумя пустыми гильзами? – спросила Делла.
– Это совсем другое дело, – ответил Мейсон. – Несомненно, нет причин, по которым Аделла Хастингс должна была бы стрелять в своего мужа, поскольку у нее нет соперницы. Следовательно, можно допустить, что на пути из Лас-Вегаса она дважды выстрелила, скажем, в зайца. Давай примемся за письма. Интересно, сколько мы сможем отработать до возвращения Аделлы Хастингс.
Мейсон начал диктовать Делле Стрит ответы. Время от времени он поглядывал на свои часы.
В четыре часа Делла не выдержала:
– Если это так беспокоит тебя, шеф, почему бы не позвонить ей?
– Да, пожалуй, – согласился Мейсон. – Позвони ей в Лас-Вегас. Указан ли в водительских правах домашний телефон Аделлы Хастингс?
Делла набрала номер и через некоторое время сообщила:
– Телефон в Лас-Вегасе у нее есть. Ей звонят, но не получают ответа.
– Позвони на квартиру Гейрвина Хастингса. Никак не называйся, просто позови к телефону миссис Хастингс. Не исключено, что она там. Она приходила сюда, чтобы повидаться со мной, затем решила позвонить мужу и сообщить о своих планах, а он предложил ей прийти и поговорить с ним.
Делла Стрит кивнула, нашла в справочнике номер домашнего телефона Гейрвина Хастингса и набрала номер. Послушав немного, она осторожно повесила трубку.
– Ну и что? – спросил Мейсон.
– Там автоответчик, – сказала секретарша. – Приятный голос говорит, что в настоящий момент мистера Хастингса нет дома и что через тридцать секунд можно записать на пленку сообщение для хозяина дома.
– Ладно, – махнул рукой Мейсон. – Забудем об этом. Возможно, у них все в порядке.
– А что делать с кошельком, деньгами и револьвером? – спросила Делла. – Оставим здесь?
– Аделла Хастингс позвонит нам до пяти часов, – неуверенно сказал Мейсон. – Должна же она спохватиться, что оставила у нас свою сумочку.
– Заключим пари? – спросила Делла Стрит.
– Нет, – улыбнулся Мейсон.
Глава 2
В четверть шестого Делла Стрит спросила:
– Ну что, шеф, закрываем офис? Уже пять часов пятнадцать минут.
– Да, – кивнул Мейсон, – я полагаю, Делла, что больше здесь нечего делать.
– Ты собираешь думать об этом деле всю ночь?
– Не знаю, – признался Мейсон. – Оно не выходит у меня из головы, и появляется мысль – а не стоит ли взять самолет и лететь в Лас-Вегас.
– Но ее там нет, – сказала Делла.
– Но там ее квартира, – заметил Мейсон, – а у нас, по всей видимости, имеются ключи.
– Что ты надеешься найти в ее квартире?
– Вполне возможно, – улыбнулся Мейсон, – разгадку всего дела. А возможно, и ничего.
– Ты хочешь войти в ее квартиру? – удивилась Делла.
– Пока не знаю, – сказал ответ. – Я решу это, когда придет время. Хотел бы я знать, когда она будет в Лас-Вегасе?
– Она, скорее всего, на пути туда.
– Если нет, – заметил Мейсон, – то она в большой беде. Она ушла из моего офиса. Ее машина, вероятно, была припаркована где-то поблизости. Она, очевидно, вышла из машины, чтобы взять что-либо, и…
– Из чего ты все это вывел, шеф? – спросила Делла.
– Из ее сумочки.
– Ты хочешь сказать, что пришел к такому выводу на основании вещей, что находились в ее сумочке?
– Нет, – улыбнулся Мейсон. – На основании тех вещей, которых там не было.