Эрл Гарднер - Дело о молчаливом партнере
– Да. Ее описание совершенно не совпадает с описанием миссис Лоули. Миссис Лоули старше, у нее больное сердце, двигается она медленно и вообще застенчива по натуре. Эта же девица молода, привлекательна, сообразительна, передвигается быстро и уверенно и держит ухо востро.
– Да уж, действительно, – пробормотал Мейсон.
– А вас, как я погляжу, это совсем не интересует, – заметил Трэгг.
– А вы считаете, меня это должно интересовать?
– Должно, – уверенно заявил Трэгг. – Боб Лоули убил свою жену.
– Я вас не понимаю, лейтенант.
– У его жены, очевидно, была книжка дорожных чеков, которую она всегда держала при себе. Если ей вдруг срочно нужны были деньги на какие-то непредвиденные расходы, то она могла обналичить эти чеки где угодно. А тот факт, что теперь чековая книжка находится в руках другой женщины, расписывающейся на них за миссис Лоули, ясно свидетельствует о том, что с Карлоттой Лоули что-то случилось.
– Одной-единственной улики явно недостаточно, чтобы на ее основании делать такие смелые выводы.
– Но есть и другие доказательства.
– Какие?
– Сегодня утром полицейский оштрафовал машину за превышение времени парковки. Он заглянул также и в регистрационное удостоверение. Это была машина Карлотты Лоули.
– Машину осмотрели? Что-нибудь удалось найти? – спросил Мейсон.
– Да. Я снял отпечатки пальцев. Оказалось, что тот, кто пригнал автомобиль на стоянку, старательно их уничтожил.
Мейсон вскинул брови.
– Разумеется, вам не надо объяснять, что это означает. Сама Карлотта никогда не стала бы этого делать.
– Почему?
– Ведь это же ее машина. Она зарегистрирована на ее имя. Ей нет никакого резона стирать собственные отпечатки пальцев. Ведь имя-то было прописано на регистрационном удостоверении.
– Ну да, теперь понимаю.
– Но если предположить, что муж убил ее, вывез тело за город, бросил его где-нибудь в глухом месте и вернулся на машине назад, он просто наверняка стер бы свои отпечатки. В наши дни преступники считают это чем-то само собой разумеющимся.
– Да, – задумчиво кивнул Мейсон, – в этом есть элемент логики. Ну а как там насчет алиби Мейгарда? Оно действительно железное?
– С одиннадцати и примерно до без пяти минут двенадцать Мейгард наслаждался обществом Пивиса. Пивис запомнил время потому, что договоренность о встрече была достигнута в половине одиннадцатого, а назначили ее на одиннадцать, что, разумеется, довольно необычно. Они проговорили почти до полуночи, а потом Мейгард уехал.
– А точного времени никто не запомнил?
– Нет, Пивис лишь помнит, как часы пробили полночь, и ему кажется, что это произошло минут через пять после ухода Мейгарда.
– А в котором часу Мейгард прибыл в «Золотой рог»?
– Примерно в четверть первого.
– Когда было совершено убийство?
– Около полуночи.
– А Колл?
– Колл в это время пытался разыскать Боба Лоули. Ранее тем же вечером Боб позвонил ему и молил о помощи.
– Он нашел его?
– Нет.
– Так почему бы не предположить, что как раз эти самые поиски привели его в Сиреневый каньон?
– Вы, конечно, извините меня, Мейсон, – покачал головой Трэгг, – но только вам не удастся заставить меня усомниться в моих подозрениях. Слишком уж много улик указывает в совершенно ином направлении. К тому же если бы убийцей и в самом деле был Колл, то, не сомневаюсь, он придумал бы более правдоподобное объяснение того, где он был и чем занимался во время убийства.
И снова Мейсон с сомнением покачал головой, а потом сказал:
– И все-таки, Трэгг, он мне не нравится. Я никак не могу отделаться от ощущения, что он каким-то образом причастен ко всей этой истории с отравленными конфетами. Ведь у него мог быть сообщник – то есть сообщница. Такой тип, как Колл, вполне мог действовать через женщину.
– Подозрений с него никто и не думает снимать, – возразил Трэгг. – Я просто его использую.
– Сколько времени могло потребоваться Мейгарду на то, чтобы добраться до Сиреневого каньона, после того как он вышел от Пивиса, и сколько времени пришлось бы затратить на подобную поездку Коллу?
– От дома Пивиса до дома Линка шесть с половиной минут. А от дома, где снимает квартиру Колл, – пятнадцать. Я сам засекал время по секундомеру.
– А как далеко от дома Пивиса до «Золотого рога»?
– Двадцать одна минута.
Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку:
– Алло… Да… – Она мельком взглянула на Перри Мейсона и сказала: – Думаю, он захочет поговорить с вами лично. Пожалуйста, не вешайте трубку.
Многозначительно посмотрев на Мейсона, она подвинула к нему аппарат.
– Алло, – произнес Мейсон.
Звонила Милдред Фолкнер. Срывающимся от волнения голосом она почти прокричала:
– Мистер Мейсон, вы можете немедленно приехать ко мне?
– В чем дело?
– Я должна увидеться с вами. Должна! Должна! Я разговаривала с Карлоттой.
– Вот как?
– Да. Она позвонила мне. Боб был с ней… и во время разговора у нее случился сердечный приступ. Я слышала, как она вдруг начала задыхаться, а Боб воскликнул: «О господи!» – и тут же положил трубку.
– Вы уверены, что сможете удостоверить личности заинтересованных сторон? – осторожно поинтересовался Мейсон.
– Еще бы! Ее голос я всегда узнаю, и его тоже.
– Где вы сейчас находитесь?
– В цветочном магазине «Бродвей».
– В данный момент я занят, но думаю, что уже скоро освобожусь, так что если вы меня дождетесь…
– Пожалуйста, поторопитесь, – взмолилась она. – Уж вы-то наверняка должны знать, где она находится.
– Я сделаю все, что в моих силах, – пообещал Мейсон.
Он повесил трубку, и Трэгг поднялся со своего кресла.
– Что ж, Мейсон, не буду отвлекать вас от работы.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
– Делла, захвати свой журнал регистрации.
– Похоже, дело срочное, – как бы между прочим заметил Трэгг.
– Мы едем составлять завещание, – пояснил Мейсон, – а потому должны во что бы то ни стало успеть вовремя.
Делла шла по коридору рядом с Мейсоном, пытаясь приноровиться к его широкому шагу, изо всех сил стараясь не отставать, и ее каблучки выстукивали по выложенному плиткой полу быструю дробь.
– Как вы думаете, он что-то заподозрил? – спросила она.
– Да, будь он неладен, – с горечью бросил Мейсон. – Я же говорил, в сообразительности ему не откажешь.
– И что мы теперь будем делать?
Мейсон нажал кнопку лифта.
– Об этом мы подумаем позже. Всему свое время.
– Со своей стороны спешу вас заверить, что не оставила никаких улик, которые могли бы вывести его на нас, – сказала она.
– Я сам во всем виноват, – тяжко вздохнул Мейсон. – Мне так долго приходилось иметь дело с сержантом Голкомбом, что я успокоился и привык воспринимать неповоротливость полиции как нечто само собой разумеющееся. Трэгг же соображает быстро. Он мгновенно просчитал, что она может воспользоваться своим кредитом, и поставил там своего человечка. И если бы не твоя сообразительность…