Сирил Хейр - Простым ударом шила
— А вы не думаете, что мисс Дэнвил могла нажить себе врагов из-за своего отношения к тому, что здесь называют «сюжетом»?
И тут мисс Кларк закрылась, словно моллюск в своей раковине. Ей нечего сказать о «сюжете», она ничего не слышала о его существовании. Даже когда Моллет, умело маневрируя, сдвинул ее с этой позиции, она осталась угрюмо замкнутой и только твердила, что это не имеет к делу никакого отношения. Это всего лишь глупая игра, придуманная несколькими сотрудниками управления, чтобы убить время, и если она в какой-то мере и принимала в ней участие, то для того, чтобы не позволить ей зайти слишком далеко. Она наотрез отказалась посвятить их в какие бы то ни было подробности, которые, по ее словам, были ей абсолютно неизвестны. Джеллаби хотел было продолжить давить на нее и дать ей понять, что ее откровенная ложь их не убедила, но Моллет пресек его порыв. Он быстро понял: мисс Кларк теперь стыдилась того, что рискнула своей служебной репутацией, ввязавшись в столь безответственную затею, и просто хотела как можно скорее забыть о своем участии в этом недостойном деле. Поэтому он перешел к следующей теме.
— Есть еще одна вероятность, о которой я хотел бы узнать ваше мнение, — сказал он. — Уверен, что могу положиться на вашу ответственность, поскольку речь идет о деле, сугубо конфиденциальном. Существует подозрение, что секретные сведения просочились из Контрольного управления наружу, и произошло это при участии некоторых его сотрудников.
Мисс Кларк подобное предположение, как и положено, шокировало.
— Я ничего такого не слышала, — мгновенно выпалила она. — И я совершенно уверена, что мисс Дэнвил не могла участвовать ни в чем подобном. Начать с того, что у нее ума бы не хватило.
— Возможно и так. Но остается вероятность того, что она могла уличить кого-нибудь другого в нарушении каких-то правил…
Мисс Кларк откровенно рассмеялась:
— Друг мой, вся служба мисс Дэнвил в отделе была сплошной чередой нарушения правил. Откуда ей было знать, следует кто-то другой правилам или нет? Она так и не смогла усвоить простейших принципов функционирования учрежденческой системы.
— Ну а если бы она увидела, что некто извлекает документы, которые ему не предназначены…
— Она бы сочла это абсолютно естественным. Я не преувеличиваю, инспектор. Вы и представить себе не можете, каким безмозглым существом она была. Она, например, позволила мистеру Иделману просто так, без листка учета перемещений, взять дело Бленкинсопа!.. Это ведь чистая случайность, что я обнаружила отсутствие дела в департаменте. А когда получила его обратно, оно было в чудовищном состоянии!.. Представляете, какой позор?!
Ни малейшим движением мимики не выдал Моллет своего интереса к делу Бленкинсопа, лишь сухо заметил:
— В самом деле? Что ж, вижу, больше вы ничем не можете нам помочь, мисс Кларк. Большое спасибо. Не будете ли вы любезны попросить миссис Хопкинсон уделить нам несколько минут своего времени?
— Это время правительства, а не ее время, — язвительно парировала мисс Кларк, уходя. — Тем не менее я вам ее пришлю.
Когда дверь за ней закрылась, мужчины переглянулись.
— Иделман и Бленкинсоп, — сказал Джеллаби. — Занятно.
— Очень, — согласился Моллет. — Похоже, это расследование поможет мне в конце концов прояснить другое дело. Неплохо было бы одним выстрелом убить двух зайцев.
— Для меня это лишь побочное обстоятельство, — твердо заявил Джеллаби. — Моего интереса тут нет.
— Это я знаю. Но подумайте, как мы могли бы осчастливить управляющего! Однако пока будем просто держать это в уме, а сосредоточимся на миссис Хопкинсон.
Чтобы сосредоточиться на миссис Хопкинсон, потребовались недюжинные усилия. С тех пор как стал известен результат предварительного разбирательства, она пребывала в состоянии запечатанного в бутылке газированного напитка, а известие, что ее будет допрашивать полиция, произвело эффект выстрелившей пробки.
— Все это просто ужасно! — вскричала она прежде, чем ей успели задать вопрос. — Честно говоря, я никогда и вообразить себе не могла, что кто-то ее действительно прикончит! Я ведь, как вы знаете, там была, но такая жуткая идея мне и в голову не приходила. Когда я это услышала, я едва не упала в обморок. Кто мог захотеть причинить зло бедной старушке? Вот что я хочу знать.
— Мы тоже, — сдержанно заметил Моллет. — Посмотрим, миссис Хопкинсон, не сумеете ли вы нам в этом помочь, ответив на несколько вопросов.
— Конечно! На любые! Но вообще-то я, честно говоря, ничего не знаю, кроме того, что когда я нашла дверь запертой…
— Что вы делали в пятницу днем? — прервал поток ее речи Моллет.
Миссис Хопкинсон, казалось, была несколько обескуражена неожиданным вопросом.
— Ну-у, — неуверенно протянула она. — Да ничего особенного. Как всегда, полагаю. Пообедала в столовой вместе с Джудит Кларк. Потом вернулась в отдел и до чая трудилась не покладая рук, как прилежная девочка.
— Значит, вы никуда не выходили до того, как отправились в буфетную и увидели, что случилось с мисс Дэнвил?
— Н-нет… Впрочем, подождите секундочку, не совсем так. Разговаривая с полицией, нужно быть безукоризненно точной, не правда ли? Дайте вспомнить. Я работала, когда начал свистеть этот жуткий чайник. Мисс Дэнвил сразу рванула из комнаты. Она держала дверь открытой, чтобы вовремя услышать свисток. Она, знаете ли, была глуховата, но в этот раз услышала его сразу. Тогда я выскользнула за ней и отправилась сами знаете куда.
— Вы имеете в виду дамский туалет?
— Правильно.
— Вход в него расположен напротив входа в ваш отдел, — уточнил Джеллаби, сверяясь с планом, — и рядом со входом в буфетную?
— Да. Ну, там я провела некоторое время. Насколько я видела, больше в туалете никого не было. А когда вышла, проклятый свисток продолжал свистеть. Поэтому я пошла посмотреть, что там происходит. Я подумала, она или молится в буфетной и ничего не слышит или еще чем-нибудь таким занимается. С ней это частенько случалось: она могла впасть в свой религиозный экстаз в самый неожиданный момент. Жутковатое зрелище. Так вот, я обнаружила, что дверь заперта, и тут появились мисс Браун и мистер Петтигрю.
— Мы знаем, что было потом, — сказал Моллет, к явному разочарованию миссис Хопкинсон, которая сочла себя невежливо прерванной на самом интересном месте своего повествования. — Теперь я хочу спросить вас о другом. С вашей точки зрения, у мисс Дэнвил были враги среди сотрудников управления?
— Если вы имеете в виду меня, — воинственно ответила миссис Хопкинсон, — то скажу вам прямо: я ее не любила и не боюсь в этом признаться. Как раз накануне вечером у меня с ней произошла весьма бурная ссора. Но да будет вам известно, это вовсе не значит, что каждый раз, когда я ссорюсь с людьми, я начинаю втыкать в них острые предметы.