Дороти Сэйерс - Смертельный яд
Мисс Мерчисон пообещала выполнить все указания, после чего Уимзи посадил ее в подъехавшее такси и довез до дома.
ГЛАВА 14
Мистер Норман Эркхарт взглянул на часы, показывавшие четверть пятого, и крикнул через открытую дверь:
— Письменные показания готовы, мисс Мерчисон?
— Заканчиваю последнюю страницу, мистер Эркхарт.
— Принесите, как только закончите. Их надо сегодня же отправить к Хансенам.
— Хорошо, мистер Эркхарт.
Мисс Мерчисон громко забарабанила по клавиатуре, с излишней резкостью переводя каретку, и в очередной раз заставила мистера Понда пожалеть о том, что в офисы внедрились лица женского пола. Она допечатала страницу, украсила ее низ точками и тире, вынула из машинки, швырнула копирку в корзину для бумаг, подровняла экземпляры, энергично ударяя по ним ладонями со всех сторон, и двинулась вместе с ними в кабинет.
— У меня не было времени перечитать, — сказала она.
— Хорошо, — откликнулся мистер Эркхарт.
И мисс Мерчисон удалилась, закрыв за собой дверь. Она собрала вещи, достала зеркальце, без малейшего стеснения припудрила свой довольно большой нос, запихала сумку пригоршню мелочей, положила нужные бумаги под крышку машинки, сняла с вешалки шляпу и, надев ее голову, принялась энергично заталкивать под нее непослушные пряди.
В это время мистер Эркхарт позвонил в колокольчик.
— О господи! — с преувеличенным раздражением воскликнула мисс Мерчисон.
Она снова сняла шляпу и двинулась в кабинет.
— Мисс Мерчисон, — начал мистер Эркхарт с очень недовольным видом, — вы знаете, что пропустили целый абзац на первой странице?
Мисс Мерчисон залилась краской.
— Неужели? Простите меня, пожалуйста.
Мистер Эркхарт протянул объемистый документ, вроде того, о котором однажды сказали, что на всем белом свете не сыскать столько правды, чтобы его заполнить.
— Чрезвычайно прискорбно, — заметил он. — Это был самый важный абзац, а документ завтра утром потребуется в первую очередь.
— Не могу себе представить, как я допустила такую оплошность, — пробормотала мисс Мерчисон. — Я останусь вечером и перепечатаю его.
— Боюсь, именно это вам и придется сделать. Жаль, что я не смогу его просмотреть, но тут уж ничего не поделаешь. Пожалуйста, вычитайте его сами на этот раз и проследите, чтобы он попал к Хансенам до десяти утра.
— Хорошо, мистер Эркхарт. Я буду работать со всей тщательностью. Я действительно очень виновата. Я удостоверюсь, что в нем нет ошибок, и отнесу его сама.
— Очень хорошо, — согласился мистер Эркхарт. — Смотрите, чтобы больше это не повторилось.
Мисс Мерчисон собрала бумаги и вышла, явно расстроенная. Она с грохотом стащила с машинки крышку, резко выдернула ящик, так что тот чуть не вывалился, сложила экземпляры, тряся их с яростью терьера, разделывающегося с крысой, и кровожадно набросилась на клавиатуру.
Мистер Понд, только что вставший из-за стола и тщательно заматывавший шею шелковым шарфом, уставился на нее с легким изумлением.
— Вы еще будете работать сегодня, мисс Мерчисон?
— Все придется начинать сначала, — откликнулась та. — Пропустила абзац на первой странице, а он хочет, чтобы это было у Хансенов к десяти.
Мистер Понд вздохнул и покачал головой.
— Это машинки на вас влияют, — укоризненно промолвил он. — Раньше клерки следили за тем, чтобы не допускать глупых ошибок, иначе им приходилось переписывать все от руки.
— Рада, что я родилась позднее, — отрезала мисс Мерчисон. — С таким же успехом можно быть галерным рабом.
— И уходили мы не в половине пятого, — продолжил мистер Понд. — Мы тогда по-настоящему работали.
— Может, вы и дольше работали, но делали не больше, чем сейчас, — возразила мисс Мерчисон.
— Мы работали тщательно и аккуратно, — наставительным тоном произнес мистер Понд, когда мисс Мерчисон принялась расцеплять сцепившиеся из-за ее спешки литеры.
Дверь в кабинет мистера Эркхарта открылась, и ответ замер на губах машинистки. Адвокат попрощался и вышел, и мистер Понд последовал за ним.
— Надеюсь, вы все кончите до прихода уборщицы, — заметил напоследок он. — Если же нет, напомните ей, чтобы она погасила свет и сдала ключ миссис Ходжес на первом этаже.
— Хорошо, мистер Понд. До свидания.
— До свидания.
Мисс Мерчисон расслышала, как он вышел на улицу, прошел под окном и двинулся по направлению к Браун-Лоу-стрит. Она сидела за машинкой до тех пор, пока, по ее Расчетам, он не добрался до метро. Только тогда она поднялась, поспешно огляделась и приблизилась к полкам, уставленным черными ящиками, на каждом из которых печатными буквами значилось имя клиента.
Ящик с фамилией Рейберн таинственным образом оказался на другом месте. Это было необъяснимо. Она отчетливо помнила, как сама ставила его на место перед Рождеством, поверх целой пирамиды других — Мортимер… Скроджинс… лорд Кут… «братья Долби» и Вингфилд. И на второй день после Рождества он стоял там же, только сверху на него уже взгромоздились сэр Пенкридж, «Флэтсби и Коутен» и фирма «Трубоди». Кто-то снимал его после праздников, и мисс Мерчисон очень сомневалась в том, что это была миссис Ходжес.
Работа предстояла немалая, потому что полки были забиты битком. Все ящики надо было снять и куда-то поставить, а миссис Ходжес могла прийти с минуты на минуту, и хотя мисс Мерчисон это не очень тревожило, все же могло показаться странным…
Она пододвинула к полкам стул, встала на него и приподняла верхний ящик. Он был тяжелым, а вращающийся стул крайне неустойчивым. Осторожно опустив ящик, она поставила его на узкую перекладину, проделала то же с фирмой «Трубоди» и уже схватилась за «Флэтсби и Коутена», когда в коридоре послышались шаги и кто-то изумленно воскликнул за ее спиной:
— Вы что-то ищете, мисс Мерчисон? Мисс Мерчисон вздрогнула так резко, что предательский стул под ногами совершил четверть оборота, чуть не швырнув ее в объятия мистера Понда. Она неуклюже спустилась вниз, продолжая прижимать к груди черный ящик.
— Как вы меня напугали, мистер Понд! Я думала, вы уже ушли.
— Я и ушел, — ответил мистер Понд, — но, добравшись до подземки, выяснил, что кое-что здесь оставил. Так утомительно возвращаться! Вы не видели здесь пакетика? Маленькая круглая баночка в коричневой обертке.
Мисс Мерчисон поставила «Флэтсби и Коутена» на стул и огляделась.
— Кажется, на столе у меня ее нет, — промолвил мистер Понд. — Боже, боже, я сильно опаздываю. А без нее идти не могу, она нужна мне к обеду. Это, знаете ли, у нас сегодня гости. Куда я мог ее деть?