Дэвид Маркум - Записки Шерлока Холмса (сборник)
– Я о вас слышал. Если честно, один парень, с которым я тут познакомился, предупреждал меня, чтобы я с вами не связывался. Но я решил, что так далеко от столицы я в безопасности. – Он снова покачал головой: – Вы с самого начала догадались, да?
Его отвели в маленький полицейский участок. Мы с Вагнером отправились следом, причем Холмс нес чемодан Берка. В участке американца усадили на деревянный стол, а сыщик открыл чемодан. Там лежала небольшая стопка чистого белья, однако больший интерес для нас представляла спрятанная под ней пачка тех же газет, которые мы с Корнуоллисом просматривали в Сиссингхерсте. Часто газеты были в нескольких экземплярах. Очевидно, как Холмс справедливо утверждал, что Берк хотел, чтобы пресса как можно шире осветила обнаружение скелета.
– Но зачем, Холмс? – спросил я. – Зачем проделывать все это?
Великий сыщик, просматривавший документы, написанные от руки, которые нашлись на дне чемодана, ответил:
– А вот зачем. – Он протянул мне бумаги – единственное, что, собственно, представляло интерес в чемодане злоумышленника.
Я увидел множество цифр и описаний, причем речь шла о грядущей продаже замка Сиссингхерст и всех прилегающих угодий.
Многие абзацы повторялись с небольшими вариациями. Очевидно, перед нами был черновик какого-то делового предложения. Некоторые варианты были перечеркнуты, словно бы автор пробовал разные способы, пока не подберет тот, что его устроит.
Холмс постучал пальцем по газетам:
– Я не совсем уверен, но мне кажется, я понял, в чем состоял план Берка. Схема вполне подходит под его характеристики как мошенника и фальсификатора. Поправьте меня, если я ошибусь, мистер Берк. – Американец смотрел на детектива невыразительным взглядом. – Итак, Берк порылся в документах и нашел подходящее местечко в Сиссингхерсте. Здание, конечно, старое, но ни о каких зарытых сокровищах речи не шло. Однако историю о кладе вполне можно выдумать и предать огласке, чтобы она послужила целям Берка. Кроме того, Сиссингхерст безусловно ассоциируется с Кровавым Бейкром, очень интересной фигурой. Остановив свой выбор на здешнем замке, Берк явился в Кент и начал досаждать мистеру Корнуоллису. Он планировал нагнетать шумиху в течение нескольких недель, после чего разыграть спектакль с репортерами, скелетом и разрушенной террасой. – Он обратился к Берку: – Думаю, когда вы только приехали, то еще сами толком не знали, где именно устроите свое шоу, но уверен, что скелет вы привезли с собой. Вы его купили или просто украли из медицинского колледжа или госпиталя?
Берк не ответил. Он просто поднял брови, словно показывая, что Холмс может продолжать.
– Цель состояла в том, – пояснил мой друг, – чтобы сфабриковать историю, которая всколыхнет фантазию репортеров. Причем историю как можно более загадочную и волнующую: здесь тебе и клад, и внезапное обнаружение покойника, намеки на живущих в замке призраков и заговор. Разумеется, ему нужно было, чтобы в как можно большем количестве разных газет появилось множество версий. При этом история вовсе не обязательно должна была выдержать проверку на прочность. Берк планировал в скором времени уехать, и ему было плевать на то, что быстро откроется подлинное происхождение скелета и дешевой безделушки. Пока газеты пестрят историями о сокровищах и возможной продаже поместья, он мог и дальше воплощать в жизнь свой план.
Он намеревался уехать утренним поездом в Лондон, переждать там пару дней и посмотреть, не появились ли еще полезные статьи, которые добавят красок к сфабрикованным им легендам о сокровищах замка Сиссингхерст. Он скупил столько экземпляров сегодняшних газет, сколько мог увезти, и собирался вернуться в Америку. Там он напечатал бы кучу брошюр, фальшивых актов и других документов, якобы подтверждающих, что он агент по продаже поместья Сиссингхерст. Потенциальным клиентам Берк рассказывал бы, что англичане не спешат покупать замок из-за боязни призраков. Показывая настоящие английские газеты, которые подтверждали бы факт и причины продажи поместья, он снова и снова продавал бы Сиссингхерст доверчивым американским инвесторам, причем каждый из них считал бы, что получает в ходе сделки поместье не просто с замком, но еще и с кучей кладов на территории и с интереснейшими историями про привидений. Разумеется, после каждой такой сделки Берк просто перебирался бы в другой город. Не сомневаюсь, после возвращения в Америку он планировал представляться различными именами, чтобы все забыли о Фило Берке, вот почему без опаски назвал здесь свою настоящую фамилию. Правильно, мистер Берк?
Американец улыбнулся:
– Рассказываете тут вы, мистер Холмс. Я лишь слушаю. Пока что вы можете предъявить мне только обвинение в вандализме, да и то еще придется доказать, что именно я разрушил террасу Корнуоллиса. Что с того, что я решил покинуть город? А газеты я, возможно, купил просто потому, что история показалась мне интересной. – Он встал. – Пока, джентльмены, вы не сможете придумать чего-нибудь получше, я откланяюсь.
– Вряд ли, – ухмыльнулся Холмс, а Вагнер силой усадил Берка обратно на стул. – Вы были излишне беспечны и сказали мне, что вы из Кливленда, штат Огайо. Я отправил телеграмму в местную полицию. У вас очень интересная биография. Оказалось, что вы напали на одного из уважаемых жителей города, что и вынудило вас сбежать в прошлом году из Штатов, где происшествие до сих пор широко обсуждается. Тот человек впоследствии умер. Полиция Кливленда была счастлива узнать, что вы здесь, и они прямо сейчас отправляют за вами своего человека.
Берк резко дернулся и попытался прорваться к выходу. Но Вагнер с нашей помощью и при поддержке одного из констеблей смог-таки протащить мошенника по небольшому коридору и затолкать в камеру. Идя обратно, мы слышали, как он сыплет проклятьями и бьется о решетку.
Позднее, когда мы ехали в поезде в Лондон, Холмс откинулся на сиденье и сказал:
– Интересное дело, Уотсон.
– Да. Только жаль мистера Корнуоллиса. Боюсь, его будут беспокоить еще долгие годы.
Днем мы добрались до Сиссингхерста уже после ухода журналистов. Корнуоллис уныло выслушал наш рассказ о замыслах Берка и его последующей поимке. Казалось, его куда больше занимают последствия деяний Берка, чем неминуемое наказание обманщика.
– Боюсь, еще много лет сюда будут приезжать охотники за сокровищами, перекапывать все вокруг, а потом еще и подавать на меня в суд, если в процессе своих изысканий они упадут и что-нибудь себе повредят, – вздохнул молодой человек, когда мы закончили свой доклад.
– А может, и нет, – сказал я. – Вы смогли представить журналистам некоторые факты, а констебль Вагнер расскажет остальную часть сюжета, когда репортеры вернутся в деревню, чтобы успеть на поезд до Лондона. Думаю, что вскоре историю замнут.