KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Дело иллюзорной удачи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело иллюзорной удачи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Трэгг промолчал.

Мейсон уже пошел к стремянке, когда Трэгг оттащил его назад со словами:

– Если не возражаете, Перри, это сделаю я!

Он поднялся, осмотрел отверстие в перекладине, прикусил губу, взглянул на окружного прокурора и сообщил:

– По-моему, это пуля.

Бергер покраснел.

– Ладно, – произнес он, – в половине третьего мы предъявим Мейсону обвинение в неуважении к суду по одному пункту. А может, и по двум. Давайте сюда пулю! Тот же самый трюк с подбрасыванием улик!

– Если бы ваши люди произвели тщательный обыск, как положено, никто не смог бы подбросить улики, – возразил Мейсон. – А теперь мы не можем сказать, когда была выпущена эта пуля.

– Ну, я-то могу сказать, – заявил Гамильтон Бергер, – и даже могу сказать, в чьих руках находилось оружие!

– Вы делаете это заявление в присутствии свидетеля и готовы нести за него ответственность? – уточнил Мейсон.

Гамильтон Бергер повернулся к нему спиной и удалился.

– Вытаскивая пулю, пожалуйста, будьте осторожны, не повредите бороздки или свинец, – попросил адвокат.

– Можете не объяснять мне, как вытаскивать пулю, – огрызнулся Трэгг. Он немного поковырял вокруг отверстия складным ножом и обратился к одному из людей в штатском: – Глубже мой нож не проникает. Пойди возьми из машины сумку с инструментами, там есть дрель со сверлом для дерева.

Офицер в штатском вернулся с дрелью.

Трэгг приказал:

– Поднимись туда и очень, очень осторожно посверли вокруг пули. Высверли кусок дерева, в котором она засела.

Офицер поднялся по стремянке и через несколько минут высверлил кусок деревянной перекладины.

Трэгг осторожно расщепил дерево и извлек оттуда пулю 38-го калибра.

– Ну, вот, – констатировал он, – пулю мы нашли, что дальше?

– Пусть ее посмотрит Рэдфилд, – предложил Мейсон.

– Хорошо, – согласился Трэгг, – будь по-вашему. Полагаю, вы хотите получить отчет до половины третьего?

– Пошлите человека с пулей к эксперту, – распорядился Мейсон, – а сами не повторяйте одной и той же ошибки. Не прекращайте поисков, пока что-нибудь не найдете. Давайте тщательно осмотрим и магазин, и склад.

– Хорошо, – согласился Трэгг, – идем на склад.

Они вернулись на склад. Трэгг включил электричество, и сырое, мрачное помещение мгновенно озарилось светом.

– Ну, что ж, давайте осматривать все, – предложил Мейсон. – Пусть ваши люди перевернут каждый большой ящик, и посмотрим, что нам удастся найти.

– Их же здесь целых пятьдесят штук, – возразил Трэгг.

– Ладно, если до половины третьего не успеете перевернуть пятьдесят ящиков, мы позвоним судье и попросим отсрочки.

– Приступайте! – распорядился Трэгг.

Трэгг и один из офицеров трясли упаковочные ящики из рифленого картона, переворачивали их и заглядывали внутрь.

Вдруг один из офицеров начал что-то говорить Трэггу, осекся, многозначительно посмотрел на лейтенанта полиции и отвернулся.

– Что там такое? – заинтересовался Мейсон. – Мы производим этот обыск согласно решению суда. Я имею право знать, что вы нашли.

– Там кто-то стоял, – пояснил офицер. – Видны отпечатки резиновых подошв. Человек где-то наступил в масло и оставил след.

– Это ничего не значит, – заявил Гамильтон Бергер. – Вы не можете сказать, когда был оставлен этот отпечаток. Может быть, месяц назад, а может быть, – многозначительно добавил он, – вчера ночью.

– Как бы то ни было, – возразил Мейсон, – кто-то его оставил. Это улика. Упаковочные ящики арестовать.

– Ладно, – устало согласился Трэгг, – возьмите их.

– И я требую, чтобы с них сняли отпечатки пальцев.

– С бумаги нельзя снять отпечатки пальцев… Ах, ладно, делайте все, что он требует! Вызовите специалиста, и пусть он снимет с них отпечатки пальцев. Чего вы еще хотите, Мейсон?

– Не знаю, – ответил тот, медленно обходя помещение и заглядывая во все укромные уголки. И вдруг воскликнул: – Эй, погодите, окно взламывали!

– Мне давно следовало об этом догадаться, – проговорил Гамильтон Бергер. – Именно таким образом сюда попал человек, продырявивший перекладину.

– Это окно открыли изнутри, – возразил Мейсон. – Видите, паутина сметена, окно открыто, а затем опущено. Оно не заперто.

– Прием изнутри-снаружи, – усмехнулся Гамильтон Бергер. – Тот же старый финт!

Трэгг задумчиво рассматривал окно.

– Погодите минуточку, – попросил Мейсон. – Что это?

– Где? – спросил Трэгг.

Мейсон указал в угол:

– Я заметил отраженный свет от вороненой стали!

Трэгг, подойдя поближе, воскликнул:

– Вот это да, это же пистолет!

Гамильтон Бергер хотел что-то возразить, но осекся и подтвердил:

– Ну да, это пистолет. Арестуйте его, лейтенант, а в суде мы его тщательно рассмотрим. Посмотрим, кто оставил на нем отпечатки пальцев… хотя у человека, который его подбросил, вероятно, хватило сообразительности надеть перчатки.

– Будьте осторожны с ним, лейтенант! – посоветовал Мейсон. – Я хочу, чтобы мне показали пробные пули, выпущенные из него. Заметьте, это тоже «смит-и-вессон» 38-го калибра.

– Еще бы! – ехидно бросил Гамильтон Бергер.

– Вы хотите сказать, что его подбросили? – как бы невзначай поинтересовался адвокат.

– Его действительно подбросили, – рассердился окружной прокурор. – И в половине третьего я надеюсь показать, кто его подбросил.

– А до этого, полагаю, вы не будете выдвигать никаких обвинений, правда? – отозвался Мейсон.

– У меня есть свое мнение, – заявил Бергер, отвернувшись.

– Вы получили все, что хотели? – спросил Трэгг.

– Не знаю, – ответил Мейсон. – Я хочу, чтобы помещение опечатали; поставьте здесь дежурного офицера до тех пор, пока нам не удастся оценить эту улику.

– Ладно, ладно, – согласился Трэгг. – Я хочу увидеть, есть ли на этом пистолете отпечатки пальцев, но обычно на пистолетах отпечатков пальцев нет. Иногда у основания патронной обоймы мы находим след большого пальца, но на пистолете отпечатки остаются в одном случае из ста.

– Итак, у нас есть пистолет, – проговорил Мейсон. – Я требую, чтобы Рэдфилд произвел из него пробные выстрелы. Было бы желательно, чтобы он принес в суд свой микроскоп и мы смогли бы провести сравнение прямо в суде.

– Старое доброе представление! – засмеялся Гамильтон Бергер. – Вы никогда не упустите возможности устроить спектакль! Это искусство лицедейства. Мне все это смертельно надоело. В каждом вашем деле тот же старый финт, все вверх дном!

Мейсон взглянул на часы и спокойно произнес:

– Если вы поторопитесь, Гамильтон, то, может быть, еще успеете позавтракать. Или, по крайней мере, выпить чашечку кофе, и тогда, думаю, ваше настроение улучшится!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*