Дороти Сэйерс - Найти мертвеца
— Ох, уж эти Бэйнсы! — проворчал мистер Поллок. — Мерзкий любопытный! Все вышматривает, вышматривает. Ну и што из того, где я был?
— Ладно, хорошо. Так или иначе, вы это признаете. Сколько времени вам потребовалось, чтобы добраться до Утюга?
— Может быть, Фредди Бэйнс сможет рассказать вам об этом тоже? Он похоже чертовски волен в своих россказнях.
— Забудьте об этом. Во сколько вы говорите это было?
— Это не ваше дело! Полиция здесь, полиция там — совсем нет швободы в этой проклятой стране! Могу я или не могу находиться там, где мне нравится? Ответьте мне на это?
— Послушайте, Поллок. Все, что нам нужно от вас — это кое-какие сведения. Если вам нечего скрывать, почему вы не отвечаете на самый обыкновенный вопрос?
— Ладно, какой там еще вопрос? Уходил ли я в четверг к Утюгу? Да, что еще?
— Полагаю, вы шли от вашего дома?
— Ну да, если хотите знать. Какой в этом вред?
— Никакого. Во сколько вы отправились?
— Около часу. Может, больше, может, меньше. Что-то около между приливом и отливом.
— И вы добрались до Утюга около двух часов.
— Ну и какой в этом вред?
— Вы видели в это время кого-нибудь на берегу?
— Да, видал.
— Видели?
— Да. У меня ведь есть глаза на голове, не так ли?
— Да. И вы также можете быть вежливым. Где вы видели этого человека?
— На берегу возле Утюга — около двух часов.
— Вы находились достаточно близко, чтобы разглядеть, кто
— Нет. Я не на вашем чертовом суде, ей-богу нет, и вы можете набить моими словами вашу трубку, мистер суперинтендант-выскочка и раскурить ее.
— Ладно, что вы видели?
— Видал какую-то дуру, прыгающую около берега, словно сумасшедшая. То пробежит немного, то немного постоит, то ткнет ногой в песок, потом снова немного пробежит. Вот что я
— Я должен рассказать об этом мисс Вэйн, — сказал инспектору Уимси. — Это будет обращено к ее чувству юмора.
— Значит, вы видели женщину, верно? Видели ли вы, что она делала после?
— Она быстро поднялась на Утюг и начала там копаться.
— Был ли на Утюге кто-нибудь еще?
— Внизу там лежал парень. По крайней мере так это выглядело.
— А потом?
— Потом она начала громко вопить и махать руками.
— Что «ну»? Я не обратил внимания. Я никогда не обращаю внимания на баб.
— Итак, Поллок, видели ли вы вообще кого-нибудь на берегу тем утром?
— Ни души.
— Находились ли вы в это время в пределах видимости от берега?
— И вы не видели никого, кроме этой женщины и лежащего мужчины?
— Я разве не сказал вам? Никого не видал.
— Так, теперь насчет этого мужчины на Утюге… Он лежал, когда вы увидели его в первый раз?
— Да, лежал.
— А когда вы видели его в первый раз?
— Как только очутился в пределах видимости, тогда и увидел.
— Когда это было?
— Как я могу сказать до минуты? Может, пятнадцать минут — второго, может — десять минут. Я не собирался давать подробный отчет в полиции. Я занимался своим собственным делом так же, как и хочу, чтобы и другие парни им занимались.
— Каким делом?
— Я хожу на этой проклятой лодке. Это мое дело.
— Так или иначе вы все время находились в пределах видимости берега.
— Да. Но берег большой. Человек с таким же успехом может и не видеть его. И это не говорит о том, что я мог видеть каждого дурака так, чтоб послать ему воздушный поцелуй.
— Понятно. В то время вы находились прямо за Клыками?
— Какое имеет значение, где я был? Я не задумывался о трупах, и еще не думал о том, что потом там будут бабы и всякие молодые люди. Мне было чем заняться, чем пялиться по сторонам.
— Чем вы занимались?
— Своим делом.
— Итак, какое бы ни было ваше занятие, оно не происходило на глубоководье, далеко от Клыков?
Мистер Поллок упрямо промолчал.
— С вами был кто-нибудь в лодке?
— Нет, не был.
— В таком случае, что же делал ваш внук?
— А, он? Он был со мной. Я думал, вы имеете в виду кого-то еще, кто не должен быть там.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ничего, только то, что обычно полицейские — это стадо дураков.
— Где ваш внук?
— Уехал в Корк. Прошлой субботой.
— В Корк, да? Провозить контрабандой товар в Ирландию? Мистер Поллок обильно сплюнул.
— Конечно, нет. Дело. Мое дело.
— Ваш бизнес кажется довольно таинственным, мистер Поллок. Вам лучше быть поосторожнее. Нам нужно будет повидаться с этим молодым человеком, когда он вернется. Так или иначе, вы говорите, что когда молодая леди увидела вас, вы взяли и снова ушли в море.
— А почему бы и нет?
— Что вы делали, уйдя в море?
— Это мое дело, не так ли?
Суперинтендант не обратил на эти слова внимания и продолжал:
— Во всяком случае вы в состоянии ответить, видели ли вы кого-нибудь идущим вдоль берега между вашим коттеджем и Утюгом?
— Да. Не видел я никого. Ни после четверти второго ни потом. И после этого, как не могу и поклясться, помню ли я чем занимался, как я уже сказал.
— Вы видели еще какую-нибудь лодку поблизости?
— Нет.
— Прекрасно. Если в ближайшие несколько дней ваша память улучшится, вам бы лучше дать нам об этом знать.
Пробормотав что-то очень нелестное, мистер Поллок удалился.
— Неприятный пожилой джентльмен, — заметил Уимси.
— Старый негодяй, — проговорил суперинтендант Глейшер. — И что самое плохое, нельзя верить ни единому его слову. Мне бы хотелось знать, чем он занимался в действительности.
— Может быть, убил Поля Алексиса? — предположил инспектор.
— Или за вознаграждение переправил к месту преступления убийцу, — добавил Уимси. — Действительно, это более вероятно. Какие у него мотивы убивать Алексиса?
— Триста фунтов, милорд. Мы не должны забывать об этом. Знаю, я говорил, что это самоубийство, и я по-прежнему так считаю, однако нам нужно узнать более подходящий мотив для убийства, чем мы имели прежде.
— Всегда можно допустить, что Поллоку стало известно об этих 300 фунтах. Но как он об этом узнал?
— Послушайте, — заговорил суперинтендант. — Предположим, что Алексис намеревался уехать из Англии.
— Это и я говорю, — вмешался Умпелти.
— И предположим, он нанял Поллока, чтобы тот встретился с ним со своей лодкой где-нибудь неподалеку от берега и доставил его к яхте или еще куда-нибудь. И допустим, когда он расплачивался с Поллоком, он случайно показал ему остальные деньги. Разве не мог Поллок подойти с ним к берегу, перерезать ему горло и избавить от золота?
— Но зачем? — возразил Умпелти. — Зачем ему подходить к берегу? Разве не проще было перерезать ему горло в лодке, а труп выбросить в море?