Станислас-Андре Стееман - Последний из шестерки
Воробейчик погасил сигарету.
– Месье Перлонжур, он держал вас в своих руках. Безоружный, что вы могли против него? Ничего, не так ли? И тут случилось своего рода чудо… Разразилась гроза… Преступник на какое-то время выбыл из игры, что позволило мне добраться до квартиры Сантера и прийти к вам на помощь…
Наступило молчание.
– Подумать только, мадам, – смиренно заговорил детектив, – я дошел до того, что подозревал вас! В самом деле, я видел интерес, который вы могли извлечь, будучи женой Жернико, не думая о том, какой интерес представляло для него быть вашим мужем… Пропащая душа, вот что он такое… Подумайте о его дьявольской смелости! Он говорил Сантеру: «Ты приговорен, ты тоже осужден», зная, что тот погибнет от его руки… Я никак не мог решиться представить себе это… Такая гнусность!.. Видно, мне в самом деле многое еще предстоит узнать о жизни и о тех, для кого отнимать ее у ближних становится ремеслом! Он встал.
– Извините, я должен покинуть вас… Уже поздно, очень поздно… Желаю вам безоблачного счастья.
Примечания
1
Матерь Божья (исп.).
2
Евгеника – теория о наследственном здоровье человека и путях его улучшения.
3
Вознесение.
4
«Языческая любовная песнь» (англ.).
5
Для ясности повествования мы воспроизводим этот план на следующей странице. (Примечание автора.)
6
Пилигрим (англ.).
7
Чарлз Линдберг (1902–1974) – американский летчик. В 1927 году совершил первый беспосадочный полет через Атлантический океан.
8
Жак Бенинь Боссюэ (1627–1704) – французский писатель, епископ.
9
Requiescat in расе (лат.) – «Пусть почиет в мире» (эпитафия).