Эллери Куин - Застекленная деревня. Расследует Эллери Квин (рассказы)
— Констебль, я показываю вам американские бумажные деньги в купюрах различного номинала, составляющие в сумме сто двадцать четыре доллара. Это те самые деньги, которые вы изъяли у обвиняемого во время обыска?
Берни Хэкетт взял купюры, перетасовал их и поднес к носу:
— Те самые.
— Откуда вы знаете?
— Во-первых, я положил их в конверт и пометил его…
— В этот конверт с надписью: «Деньги, взятые у заключенного в субботу 5 июля», сделанной вашим почерком?
— Да. Всего было тринадцать купюр — четыре двадцатидолларовые, три десятидолларовые, две пятидолларовые и четыре однодолларовые.
— У вас есть другая причина считать, что это те самые тринадцать купюр, которые вы взяли у обвиняемого?
— Конечно. Они пахли корицей и пахнут до сих пор.
— Ваша честь, я передаю конверт и его содержимое как вещественное доказательство «В» и думаю, нам всем следует понюхать банкноты.
Купюры были переданы защитнику, а от него присяжным. Все принюхивались. Запах корицы был слабым, но вполне определенным.
— Вы заявили, констебль Хэкетт, — продолжал Феррис Эдамс, — что, обнаружив тело тетушки Фанни, позвонили судье Шинну. Вы что-нибудь делали между обнаружением тела и телефонным звонком?
— Я выбежал из дома через кухонную дверь и быстро огляделся, думая, что, может, кого-то увижу. Тогда я не знал, сколько времени она мертва, и еще не заметил, что часы остановились.
— Говоря, что вы «быстро огляделись», констебль, вы имеете в виду, что стояли у кухонной двери или вы куда-то отходили?
— Я пробежал через задний двор, заглянул в амбар и в пристройку позади него…
— Вы входили в пристройку, констебль?
— Прошел через нее.
— Вы что-нибудь там видели?
— Ничего.
— И никаких дров?
— Под навесом было пусто, — сказал Берни Хэкетт.
— А позади сарая вы видели какие-нибудь признаки того, что там недавно кололи дрова?
— Не видел ни одной щепки.
— И нигде на участке вы не видели никаких признаков недавно наколотых дров?
— Нет, сэр.
— Свидетель ваш, судья Уэбстер.
Джонни отметил, что кончик носа старого Энди Уэбстера побелел от напряжения.
— Констебль, вы обследовали одежду подсудимого во второй половине дня в субботу 5 июля?
— Я и Хьюб Хемас. Когда мистер Шир спустился в подвал с сухой одеждой для заключенного, и мы сняли с него мокрую.
— Вы нашли следы крови на одежде обвиняемого?
— Нет, хотя я их искал. Но одежда промокла насквозь и перепачкалась грязью и болотной тиной. Любые следы крови на его одежде или на руках наверняка были смыты.
— Не говоря уже о вашем несанкционированном вмешательстве, констебль, вам, как служителю закона, не приходило в голову, что существует такая вещь, как химический анализ ткани, который может установить присутствие или отсутствие следов крови даже на мокрой одежде?
— Протестую!
— Протест отклонен, — мягко произнес судья Шинн.
— Не приходило, — мрачно буркнул Берни Хэкетт. — Как бы то ни было, у нас нет для этого приспособлений…
— В Одеме имеется современная лаборатория, которую полицейский департамент округа Кадбери регулярно использует для подобных целей — не так ли, констебль?
— Это неправильный перекрестный… — машинально начал Феррис Эдамс, но покачал головой и умолк.
— Констебль, что произошло с одеждой, которую вы сняли с обвиняемого?
— Элизабет Шир постирала ее…
— Иными словами, теперь невозможно установить присутствие или отсутствие следов крови. Констебль Хэкетт, вы пытались проявить отпечатки пальцев на орудии убийства?
Недоразвитый подбородок Хэкетта отвис.
— Отпечатки пальцев?.. Нет, судья Уэбстер. Я ничего не знаю об отпечатках. Да и кочерга была слишком перепачкана…
— Вы не посылали кочергу в специализированную полицейскую или любую другую лабораторию для обследования на предмет отпечатков?
— Нет…
— Вы прикасались к кочерге после субботы, констебль?
— Да. И я, и Хьюб Хемас, и мистер Эдамс, и Орвилл Пэнгмен… Думаю, все к ней прикасались… — Большие уши Хэкетта побагровели.
Феррис Эдамс бросил умоляющий взгляд на судью Шинна. Но судья сидел неподвижно.
— Еще вопрос, констебль. Исключительно для протокола. Где вы находились в субботу днем в тринадцать минут третьего?
Джонни расслабился. Он просил Эндрю Уэбстера установить местопребывание каждого свидетеля во время убийства и начал опасаться, что старик об этом забыл.
— Я? — удивленно переспросил Хэкетт. — Утром я ездил в Кадбери поговорить с Лайменом Хинчли о страховании картин тетушки Фанни, а потом поехал назад…
— В котором часу вы покинули страховую контору Хинчли?
— Около двух. Дождь только начался. Я вернулся без двадцати три, припарковал машину — помню, я разозлился на моего Джимми: он оставил свой велосипед посреди гаража, который рассчитан на один автомобиль. Мне пришлось выйти, и я промок до нитки…
— Это не важно, констебль. Значит, вам понадобилось сорок минут, чтобы приехать из Кадбери в Шинн-Корнерс. Следовательно, в два тринадцать вы находились где-то между Кадбери и деревней?
— Ну да. Я проехал двадцать восемь миль за сорок минут при скорости чуть больше сорока миль в час — значит, в два тринадцать я был милях в девяти от Кадбери и милях в девятнадцати от Шинн-Корнерс.
— Это все.
* * *Следующим свидетелем Эдамс вызвал Сэмюэла Шира.
Маленький пастор медленно поднялся с последнего места в первом ряду присяжных. Джонни, сидевший прямо за ним, видел, как напряглись его костлявые плечи, и втянулась тощая шея. Он направился к креслу, где его ждал Берни Хэкетт с Библией. Казалось, прикосновение к мягкому переплету внушило ему уверенность, и он произнес присягу четким голосом.
Старый Энди Уэбстер поднес руку к глазам, словно боясь жуткого зрелища присяжного, готовящегося давать показания по делу об убийстве. Ашер Пиг внимательно наблюдал за происходящим.
— Мистер Шир, — сказал Эдамс, когда священник назвал свое имя и род занятий, — вы присутствовали в доме Фанни Эдамс утром 4 июля, за день до убийства, и разговаривали с ней тогда?
— Да.
— Не повторите ли вы жюри, о чем вы говорили?
Мистер Шир выглядел расстроенным. Его пальцы сжимались и разжимались. Обращаясь к связанному крючком коврику на полу, он рассказал, как миссис Эдамс отвела его в кухню для разговора и предложила ему двадцать пять долларов, чтобы купить жене новое летнее платье…
— Одну минуту, мистер Шир. Откуда тетушка Фанни достала деньги, которые предложила вам?