KnigaRead.com/

Джон Карр - Зловещий шепот

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Карр, "Зловещий шепот" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Установить — что?

— Присутствие злого духа, — сказал доктор Фелл.

В руках сиделки Петерс слегка звякнул таз. Доктор Гарвич сохранял спокойствие.

— Вы, конечно, шутите. В любом случае, — его голос зазвучал тверже, — боюсь, я больше не смогу позволить вам беспокоить мою пациентку. Будет лучше, если и вы тоже уйдете, мистер Куртис. — Он посторонился, как стражник у дверей, пропустил мимо себя в холл доктора Фелла, Майлза и Стивена и закрыл за ними дверь.

— Сэр, — сказал доктор Фелл, многозначительно подняв вверх свою клюку и потрясая ею в воздухе, — вся штука в том, что я не шучу. Мое думается… кхм!.. Вы хотели повидать мисс Фэй Сетон. Разве она заболела?

— О нет! Мисс немного нервничала ночью, и я дал ей лекарство.

— Тогда, будьте любезны, попросите ее от нашего имени присоединиться к нам здесь, в верхнем холле, — сказал доктор Фелл, — где мы недавно так интересно беседовали. Вы передадите ей приглашение?

Доктор Гарвич изучающе посмотрел на него из-под густых бровей.

— Не понимаю, что творится в этом доме, — полувопросительно заметил он. — Впрочем, может быть, даже лучше, что не понимаю. Я передам вашу просьбу. Всего доброго!

Майлз проводил взглядом врача и хлопнул по плечу Стивена Куртиса.

— Черт возьми, Стив! — обратился он к своему будущему зятю, который стоял, понуро прислонившись к стене. — Мужайся! Не надо принимать все это так близко к сердцу! Ты же слышал — врач сказал, Марион поправится! Да и, в конце концов, она мне тоже как-никак дорога, она — моя сестра!

Стивен выпрямился.

— Вот именно, — сказал он, как всегда, негромко. — В конце концов. Она тебе не более чем сестра, а мне… она моя… моя…

— Да, знаю.

— В этом все дело, Майлз. Ты не можешь понять, ты никогда по-настоящему не любил Марион, так ведь? И всем нам очень интересно, зачем ты привел в дом эту свою приятельницу, библиотекаршу?

— Как так — зачем?

— Ведь она уже кого-то отравила?

— Что значит — отравила?

— Вчера, когда мы пили чай на вокзале, — стал объяснять Стивен, — я слышал, как Марион сказала, что эта барышня кого-то там отравила. — Тут Стивен перешел на крик: — Тебе плевать на собственную сестру, да! Свои интересы тебе дороже всего на свете, ты перевернул дом вверх дном и всех заставил страдать из-за этой паршивой суки, которую притащил с улицы, чтобы…

— Стив! Замолчи! Ты спятил?!

Стивен Куртис медленно приходил в себя, гримаса гнева сменилась выражением досады и недовольства собой, в глазах светилось смущение, губы под рыжими усами судорожно дергались. Он схватился рукой за узел галстука и рванул его, тряся головой, словно задыхаясь, а когда наконец смог заговорить, голос звучал подавленно.

— Ты меня извини, дружище. — Он неловко тронул Майлза за руку. — Я не знаю, что со мной. Невольно вырвалось! Но ты сам пойми: на глазах творятся ужасные вещи и ничего нельзя сделать!.. Я пойду прилягу.

— Подожди! Вернись! Не в эту комнату!

— Почему не в эту?

— Не ходи в свою спальню, Стив. Профессор Риго отдыхает там после трудной…

— Будь он неладен, этот профессор Риго! — простонал Стивен и бросился вниз по лестнице.

Да, черные тучи не рассеивались! Майлз подумал, что теперь они нависли и над Стивом и продолжают тяжело давить на всех обитателей Грейвуда. Он все еще отметал, яростно отметал всякое подозрение в отношении Фэй Сетон. Но что, однако, хотел сказать доктор Фелл, намекая на злого духа? Господи, спаси и помилуй нас! Но может быть, в его словах крылся некий особый смысл? Обернувшись, Майлз встретился с твердым взглядом доктора Фелла.

— Вы размышляете над тем, — спросил доктор Фелл, — чего я добиваюсь от Фэй Сетон? Я отвечу вам просто. Чтобы она сказала правду.

— Правду? О чем?

— Правду, — пробурчал доктор Фелл, — об убийстве Говарда Брука и о ночном призраке. Она, ради спасения своей души, не сможет, не осмелится увильнуть от ответа. Я думаю, все объяснится через несколько минут.

В тишине послышался скрип ступеней: кто-то поднимался вверх по лестнице в холл. Когда Майлз увидел фигуру доктора Лоуренса Гарвича и услышал его шаркающие шаги, сердце сжалось от дурного предчувствия.

Казалось, прошла целая вечность, пока врач наконец подошел к ним.

— Я решил подняться и сообщить вам, что мисс Сетон уехала.

Клюка доктора Фелла с грохотом упала на пол.

— Уехала? — громко рявкнул он, как если бы в очередной раз прочищал горло.

— Она… вот! Оставила это мистеру Хеммонду, — сказал Гарвич и торопливо добавил: — То есть я полагаю, что она уехала, потому что я обнаружил вот это, — он протянул запечатанный конверт, — на подушке в ее комнате.

Майлз взял адресованный ему конверт, надписанный четким острым почерком, повертел его не без робости в руках, но когда, сжав зубы, разорвал конверт и прочитал записку, немного успокоился.

Уважаемый мистер Хеммонд!

Прошу прощения за отлучку, но мне необходимо сегодня быть в Лондоне по неотложному делу. Теперь я думаю, что правильно сделала, сохранив за собой комнату в городе. И портфель может еще пригодиться, не правда ли? Не беспокойтесь. Я вернусь поздно вечером.

Искренне Ваша Фэй Сетон.

В переменчивом небе, в непостоянном британском небе, которое с утра было совсем чистым, стали собираться облака. Подойдя к окну, Майлз прочитал письмо вслух. В этот раз он обратил внимание на слово «портфель».

— Господи Боже! — проговорил доктор Фелл горестно, как человек, который слышит известие о трагедии или катастрофе. — Я должен был это предвидеть. Должен был предугадать! Должен был предугадать!..

— Но ничего страшного не случилось, — сказал Майлз. — Фэй пишет, что вернется к ночи.

— A-а! Да! — Доктор Фелл заметно разволновался. — Если бы знать, в котором часу она отсюда ушла! Если бы знать!..

— Не имею понятия, — быстро ответил Гарвич. — Не видел!

— Но должен же был кто-то видеть, как она уходила! — Голос доктора Фелла гремел едва ли не на весь дом. — Такая заметная молодая мисс?! Высокая рыжеволосая…

Дверь спальни Марион открылась, и мисс Петерс высунула голову, недовольная поднятым шумом, но, увидев доктора Гарвича, заметила с некоторым удивлением:

— И вы здесь, доктор? Я не знала. — Затем, поколебавшись, добавила, движимая человеческим любопытством: — Простите, но если вы интересуетесь женщиной, которую описали…

Грузный доктор Фелл повернулся к ней с живостью флюгера:

— Да?

— Думаю, я ее видела, — сообщила сиделка.

— Когда? — проревел доктор Фелл.

Сиделка отступила на шаг.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*