KnigaRead.com/

Агата Кристи - Кошка среди голубей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Агата Кристи, "Кошка среди голубей" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 30 31 32 33 34 Вперед
Перейти на страницу:

Пуаро кивнул.

Мистер Робинсон наклонился вперед:

– Мсье Пуаро, где это?

– Я думаю, вы знаете, где это.

– Ну, если говорить откровенно, то да, знаю. Банки очень полезная организация, не так ли?

Пуаро слегка улыбнулся:

– Друг мой, стоит ли нам ходить вокруг да около? Что вы хотите предложить мне?

– Я жду.

– Чего же вы ждете?

– Ну, допустим, совета.

– Я вижу.

– И что же?

– Вы понимаете, они принадлежат не мне. Я хочу вернуть их тому, кому они должны принадлежать. Но точно ответить на этот вопрос не просто...

– У правительства тоже много трудностей, – понимающе сказал мистер Робинсон. – Оно, так сказать, уязвимо. Нефть, железная руда, кобальт и тому подобное – все это связано с иностранцами. О многих вещах правительство ее величества просто не информировано.

– Но я не могу держать в своем банке ценный вклад неопределенное время.

– Верно. Поэтому я и разговариваю с вами.

– Так, – сказал Пуаро. – Зачем?

– О, я могу познакомить вас с очень вескими причинами. Эти драгоценности – мы с вами лица неофициальные и можем называть вещи своими именами – были неоспоримой собственностью последнего принца Али Юсуфа.

– Я знаю.

– Его высочество передал их своему личному пилоту Бобу Роулинсону... с определенными инструкциями. Они должны были быть вывезены из Рамата и переданы мне.

– У вас есть доказательства?

– Конечно. – Мистер Робинсон вытащил из кармана длинный конверт, достал из него несколько листов и положил их перед Пуаро на стол.

Пуаро взял их и стал читать.

– Кажется, все так, как вы сказали.

– Ну и дальше?

– Вы не будете возражать, если я кое-что спрошу?

– Смотря что спросите.

– Ну, например, что вы лично выиграете на этом?

Мистер Робинсон удивленно посмотрел на него:

– Деньги, конечно же деньги.

Пуаро молчал, задумчиво глядя в лицо своему собеседнику.

– Это очень старое ремесло, – сказал мистер Робинсон. – И выгодное. Множество таких сетей покрывает земной шар. Мы подготавливаем сцену. Для королей, президентов, политиков... И мы жестоко боремся из-за этого. Мы работаем и помним: хранить веру. Наши цели велики, но мы честны. Наша служба стоит дорого, но мы полны решимости.

– Понятно, – сказал Пуаро. – Хорошо! Я удовлетворен тем, что вы мне сказали.

– Могу заверить вас, что это решение доставит кое-кому удовольствие. – Глаза мистера Робинсона скользнули по письму полковника Пиквея, которое лежало под правой рукой Пуаро.

– Но все же есть еще один момент. Я – человек. Я любопытен. Что вы будете делать с этими драгоценностями?

Мистер Робинсон посмотрел на Эркюля Пуаро. Его крупное смуглое лицо изобразило улыбку. Он наклонился вперед:

– Я расскажу вам.

И он рассказал.

2

Дети, играя, носились по улице. Их крики наполняли воздух. Мистер Робинсон, вылезший из автомобиля, столкнулся с одним из них.

Мистер Робинсон поднял ребенка с земли, поставил его на ноги и взглянул на номер дома. Номер 18. Все правильно. Он открыл калитку и прошел вперед по аллее. Около зашторенного окна увидел медную кнопку. Обычный маленький дом на обычной, отнюдь не фешенебельной части Лондона. Обычно, но зато надежно...

Дверь отворила женщина лет двадцати – двадцати двух, довольно красивая, с большими печальными глазами:

– Мистер Робинсон? Входите.

Она провела его в небольшую гостиную. Телевизор, выкройки, у стены пианино. Одета она была в серый свитер и черную юбку.

– Хотите чаю?

– Благодарю вас. Нет. Я никогда не пью чай. И я пришел на очень короткое время. Я принес то, что обещал.

– От Али?

– Да.

– Значит, все? Никакой надежды? Значит, правда, что он убит? Здесь не может быть какой-нибудь ошибки?

– Боюсь, что ошибки здесь нет, – мягко сказал мистер Робинсон.

– Что ж, я была готова к этому. Я никогда не ждала его. Когда он уезжал, я не думала, что снова увижу его. Наверное, он убит во время революции?

Мистер Робинсон достал пакет и положил его на стол:

– Откройте, пожалуйста.

Ее пальцы быстро развязали пакет. Красный, голубой, зеленый, белый – все цвета радуги, как в пещере Аладдина.

Мистер Робинсон смотрел на нее. Камни он видел слишком часто.

– Они... они не могут быть фальшивыми? – Он ощутил в ее голосе легкое напряжение.

– Они подлинные.

– Но... Их стоимость... они должны стоить...

Мистер Робинсон кивнул:

– Если вы хотите знать их приблизительную стоимость, могу сказать, что это около полумиллиона фунтов.

– Нет, нет, это невозможно! – Ее пальцы опустились на камни и начали перебирать их. – Я боюсь, – вдруг сказала она. – Они меня пугают. Что я буду с ними делать?

Дверь широко открылась. Вошел маленький мальчик:

– Ма, я взял у Вилли танк! Он... – Мальчик запнулся, увидев Робинсона.

– Иди на кухню, Аллен. Твой чай готов. И молоко, и бисквиты тоже.

– Хорошо. – Он вышел.

– Вы зовете его Алленом?

Она покраснела:

– Это имя напоминает Али. Я не могу звать его Али, это было бы нехорошо для него, да и соседи... но что мне делать с этим?

– Во-первых, покажите свидетельство о браке. Я хочу убедиться сам.

Она достала из ящика конверт и протянула ему.

– Хм... Да... Зарегистрировано в Эдмонстоу... Али Юсуф, студент... Алиса Калдер, незамужняя... Да, все в порядке.

– О, здесь все правильно. И никто не подозревал. Там было много мусульман-студентов. Мы понимали, что это не имеет большого значения. Он был мусульманин и мог иметь не одну жену. Он знал, что должен будет вернуться в свою страну. Мы говорили об этом. Появился Аллен, и он женился на мне. Это лучшее, что он мог сделать для меня. Он действительно меня любил.

– Да, я уверен в этом, – сказал мистер Робинсон. – Теперь предположим, что вы сами отдадите камни мне. Я продам их. Я дам вам адрес хорошего юриста – это действительно надежный адвокат. И я уверен, что он тоже посоветует вам обратить их в деньги. Вы дадите образование сыну и сами начнете новую, лучшую жизнь. И мальчик будет счастливее, чем его отец. – Он помолчал. – Согласны?

– Да. Возьмите их. – Она пододвинула к нему камни. – Девочка, которая нашла их, тоже, наверное, любовалась ими. Как вы думаете, какой цвет ей больше нравится?

Мистер Робинсон задумался.

– Я думаю, зеленый. Изумруд. Хорошая мысль. Она найдет это... волнующим. – Он поднялся. – Из-за вас я изменяю моей службе, – сказал он. – Но пусть будет так. Я вас не обману.

Она подняла на него глаза:

– Я не думаю, что вы обманете меня. А мне необходим человек, сведущий в делах, потому что я в них не разбираюсь.

– Вы очень рассудительная женщина. Итак, я забираю их? Вы не хотите их хранить?

Он с любопытством ждал ответа. Непроизвольный алчный взгляд, блеск глаз, колебание – и все будет кончено.

– Нет, – сказала Алиса. – Не хочу. Может быть, вам это покажется дикостью – не желать хранить камни... Видите ли, хотя он был мусульманин, но мы вместе читали Библию. И он не считал, что цена женщины определяется рубинами и алмазами. Я не хочу хранить эти камни. А так я скорее забуду...

– Необычная женщина, – пробормотал мистер Робинсон, возвращаясь к своему «роллсу». – И снова повторил: – Необыкновенная женщина...

Примечания

1

Ваше превосходительство (англ.).

2

Младший ученик в английских школах, оказывающий услуги старшему.

3

Министерство иностранных дел.

4

Номер дежурного Интеллидженс сервис.

Назад 1 ... 30 31 32 33 34 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*