Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы
Не договорив, он отошел от окна, открыл скрипучую дверь, заглянул внутрь и затаил дыхание при виде египетских реликвий.
Г. М. не упомянул ни о пакете в кармане Бомона, ни о мисс Мэнсфилд, оставшейся стоять под дождем. Старый маэстро вел какую-то игру. Кит ощущал это, так как она буквально наэлектризовывала атмосферу. В каждом слове Г. М., обращенном к Бомону, чувствовался скрытый смысл, щекочущий нервы.
— Вам все еще нужна эта бронзовая лампа? — спросил Г. М.
Бомон шагнул вперед и начал обследовать лампу. В отличие от Алим-бея он не откидывал голову назад и не вещал пронзительным голосом о темных силах, сгущавшихся вокруг этой комнаты. Его взгляд выражал лишь практический интерес.
— Нужна? — переспросил Бомон. — Конечно, нужна! Я деловой человек.
— Она представляет ценность для вашего храма тайн, не так ли? Лампа, уничтожившая двух насмешников.
— Безусловно.
— И вы по-прежнему готовы заплатить за нее пятьдесят тысяч долларов?
— Если понадобится — да.
— Предположим, — продолжал Г. М., — я скажу вам, что вы можете получить ее задаром?
Бомон бросил на него быстрый взгляд. Выражение его зеленых глаз было хитрым, проницательным, в высшей степени «земным» и совсем не походило на радость профессионального предсказателя.
— Каким образом? — осведомился он. — Леди Хелен исчезла. Лорд Северн, по-видимому, тоже. Кто отдаст мне лампу?
— Я.
— Могу я спросить, где тут скрывается ловушка?
— Никакой ловушки… Спокойно! — прикрикнул Г. М., когда Бомон нагнулся, чтобы подобрать лампу. — Не прикасайтесь к ней! Лучше не торопиться!
— По-вашему, прикасаться к лампе опасно?
— Украденные реликвии всегда опасно трогать, сынок. Если только вы не имеете на это права. Вы переночуете в отеле «Колокол»?
— Да.
— Я увижусь с вами там через час или два. Мне кажется, мы можем заключить весьма удовлетворительную сделку. — Г. М. насторожился. — Кажется, возвращается Мастерс. Вам лучше уйти. И вам тоже, мэм.
Г. М. повернулся к мисс Мэнсфилд, которая, приоткрыв розовый рот, все еще стояла в грязи под окном. Ее красивое лицо под бесформенной шляпой являло собой маску ужаса. Поэтому Г. М. сделал то, что весьма развеселило бы его друзей. Протянул руку и, когда женщина машинально взяла ее, поднес к губам ее пальцы.
— Вам не о чем беспокоиться, — внушительно сказал Г. М. — Понятно, милая? Ни о лорде Северне, ни о ком-либо еще. А теперь идите.
— Я и не беспокоилась, — ответила мисс Мэнсфилд. — Просто…
Было это движением воздуха или же Г. М. произнес имя Мастерса, Кит так никогда и не понял. Он обернулся к двери в библиотеку. Она была открыта, но в проеме стоял не Мастерс, а Одри Вейн, едва освещенная лампами кабинета. Кит вновь заметил на ее лице мимолетное, словно магниевая вспышка, выражение слепого и безнадежного гнева. И снова он не был уверен, что видел это, так как Одри тут же отошла и закрыла дверь.
Киту не хватило времени спросить, пока мисс Мэнсфилд и Лео Бомон шли по аллее, что означает новый поворот событий. Старший инспектор Мастерс, мрачный, но торжествующий, вошел в кабинет.
— Все сходится, сэр! — заявил он.
— А? — рассеянно откликнулся Г. М.
— Я говорю, что… Сэр Генри! Вы меня слышите?
— Конечно, сынок! — соврал Г. М. Он делал беспокойные жесты, словно отгоняя невидимую муху. — Где вы были?
— В холле для слуг.
— И они видели или слышали что-то, касающееся лорда Северна?
— Нет, — с горечью ответил Мастерс. — Между половиной пятого и пятью они, как обычно, пили чай в холле. Разумеется, они ничего не видели! Все было тщательно спланировано.
— Согласен.
— Все пили чай, — медленно повторил Мастерс, — кроме миссис Помфрет.
— Так! А где была она?
— В своей комнате. Провела там весь день. Говорит, что болеет. На половину пятого у нее алиби не больше, чем… чем… — Не найдя подходящего сравнения, Мастерс не стал оканчивать фразу. — Вопрос в том, сэр, что нам делать теперь.
Г. М. задумался.
— Рад, что вы спросили об этом, Мастерс, — промолвил он. — Я скажу вам, что делать. Доставьте Бенсона и миссис Помфрет в местный полицейский участок.
Последовало гробовое молчание.
— Погодите, сынок! — продолжал Г. М., когда старший инспектор рванулся к двери. — Не придумывайте лишнего. Миссис Помфрет имеет отношение к исчезновению девушки и старика не больше, чем вы. Она именно та безобидная респектабельная экономка, которой кажется.
— Но послушайте…
— Я прошу вас, — прервал Г. М., — не арестовывать Бенсона и миссис Помфрет и не держать их в заключении, а всего лишь доставить в участок под любым предлогом и продержать там пару часов. — Он повернулся к Киту: — А вас, сынок, я прошу повести Одри Вейн обедать в какой-нибудь ресторанчик и оставаться с ней там до десяти.
Мастерс разглядывал его, сдвинув брови.
— Что за игру вы ведете, сэр?
— Думаю, вы правы в одном, Мастерс, — мрачно произнес Г. М. — Я уверен, что это убийство. И это чертовски скверно.
— С вашей стороны весьма любезно согласиться со мной, — сухо отозвался Мастерс. — Однако я повторяю вопрос: что за игру вы ведете?
На лице Г. М. отразилось сочувствие.
— Послушайте, сынок. Мне нужно немного времени, чтобы покопаться в этом доме. Я хочу поискать то, что надеюсь найти, и чтобы никто за мной не наблюдал… Да, сынок, включая вас! Я также хочу нанести визит в отель «Колокол». А после этого…
— Ну?
— Я расскажу вам, что произошло, — серьезно закончил Г. М.
С усилием, которого требовали внушительные размеры его живота, он наклонился и поднял бронзовую лампу, осторожно держа ее в руках под неподвижным взглядом мумий.
— Эту штуку я пока оставлю при себе. — Лицо Г. М. исказила дьявольская усмешка. — Если кто-нибудь и исчезнет следующим, то я. Но не исчезну, этот номер не пройдет, Мастерс, обещаю вам. Мы движемся к развязке, сынок.
Глава 15
Фары «райли» освещали далеко вперед белую асфальтовую ленту дороги, Кит и Одри возвращались из Глостера в Северн-Холл. На прояснившемся небе светил месяц, воздух был сырым и прохладным, но в машине сохранялись тепло и уют.
Сидящий за рулем Кит бросил взгляд на приборный щиток, где находились светящиеся часы.
— Двадцать минут одиннадцатого, — заметил он.
Холм из меха черно-бурой лисы на сиденье рядом протестующе зашевелился.
— Я не думала, что ты будешь так торопиться назад, — сказала Одри. — К чему такая спешка. Кит?
«Не говори ей ничего! Тебя предупредили, чтобы ты молчал!»