Эрл Гарднер - Дело лошади танцовщицы с веерами
– Это не имеет никакого значения, – сказал Мейсон. – Я бы привлек ее как свидетеля и задал бы ей несколько вопросов.
– К тому времени, когда ты найдешь ее и привлечешь как свидетеля, – промолвил Дрейк мрачно, – она будет похожа на Лоис Фентон не больше, чем Делла Стрит. Она наденет неприметную длинную юбку, а сама будет святая невинность.
– Это бы меня вполне устроило, Пол. Я спрошу ее, где та одежда, в которой она была в день убийства. Я попрошу, чтобы она описала ее. А затем поинтересуюсь, не похожа ли эта одежда на ту, которую носит обвиняемая. Этим самым я ее припру к стенке, а потом потребую, чтобы она надела те вещи, которые были на ней в день убийства.
– Да, я думаю, ты вполне можешь осуществить такую диверсию, – согласился Дрейк, – но дальше дело не пойдет. Свидетели все опознали Лоис и теперь уж черта с два откажутся от своих слов.
Послышался стук в дверь частной конторы Мейсона, сначала осторожный, затем, когда никто не ответил, более решительный. Мейсон взглянул на Деллу Стрит и кивнул. Делла открыла дверь.
Мужской голос произнес:
– Здравствуйте, мисс Стрит!
– О… мистер Фолкнер!
Дрейк одним быстрым движением поднялся со своего кресла.
– Привет, Фрэнк. Какого черта?
– Извините за вторжение, – сказал Фолкнер, – но мне надо поговорить с вами.
– Входите, – дружелюбно пригласил его Мейсон.
Фолкнер вошел в комнату. Дверь за ним тихо затворилась.
Фолкнер с какой-то бараньей улыбкой взглянул на Мейсона.
– Я полагаю, вы знаете, что я выдал вас?
– Ценю вашу откровенность, Фолкнер.
– Он соображает, – торопливо проговорил Дрейк. – Никто не мотался в полицию и не болтал там языком. Полиция сама заявилась к нам.
– Я подумал, что, возможно, я каким-то образом смогу уладить это дело, – пояснил Фолкнер.
– Каким образом? – спросил Мейсон.
Фолкнер подошел к одному из кресел, не спеша уселся и скрестил ноги.
– Ну, вы же понимаете, – сказал он, – вообще-то во всем этом нет ничего безнравственного, я ведь сделал так, что никто не знал, откуда поступила информация. Когда дело идет об убийстве, у полиции есть законное право требовать от детектива информацию. Ведь детектив является свидетелем. Но, с другой стороны, у полиции нет никакого права настаивать на том, чтобы детектив утаивал информацию.
Мейсон кивнул.
– Ну и вот, – продолжал Фолкнер, – я просто подумал, что вам захочется узнать, где сейчас находится эта Шери Чи-Чи. Она сидит в полицейском участке.
– Что?! – воскликнул Мейсон, не веря своим ушам.
– Точно, ее задержала полиция.
– На каком основании?
– Не знаю, но я думаю, что это какой-то сговор.
– Вы имеете в виду, что она находится сейчас в тюремном заключении, поскольку так было договорено?
– Ну, это я так думаю.
– А почему вы так думаете?
– Да я же видел ее, черт возьми, разговаривал с ней. Два или три раза.
– А кто еще видел ее и разговаривал с ней, вы знаете?
– Сэм Микер.
– С чего вы это взяли? – спросил Дрейк.
– Да это совершенно ясно, – с горечью произнес Мейсон, – и к тому же все так чертовски просто, что мне следовало об этом поразмыслить. Это один из излюбленных фокусов сержанта Голкомба. Я думаю, что лейтенант Трэгг не способен на такой трюк.
– Идея этого мероприятия принадлежит Голкомбу, – подтвердил Фолкнер.
– Я все-таки не пойму, в чем тут дело, – проговорил Дрейк.
– Да все очень просто, – ответил Мейсон. – Они приходят к выводу, что на каком-то этапе я могу привлечь Шери Чи-Чи к суду. Я могу при этом так нелицеприятно ее охарактеризовать, что свидетели будут в замешательстве. Однако, если свидетелям заранее предоставят возможность выйти на нее, они уже все сделают как надо. А теперь они не только познакомились с Лоис Фентон, но и имели возможность увидеть Шери Чи-Чи. Девушки похожи друг на друга как две капли воды во всем, выглядят как две горошины из одного стручка – у них и фигура, и сложение, и весь общий вид совершенно одинаковы, но черты лица различны, и здесь уж они совсем непохожи.
– Ну, я думал, что смогу дать вам знать, – сказал Фолкнер. – Мне казалось, что приближается перерыв и я смогу передать вам эту информацию. Полиция не имеет права заставлять кого-нибудь что-то утаивать.
– Как была одета Шери Чи-Чи, когда вы увидели ее? Так же, как Лоис Фентон?
– Только не в первые два раза. В последний раз – да.
– Вы что-нибудь еще можете нам об этом рассказать? – спросил Мейсон.
– Ну что еще… – стал вспоминать Фолкнер. – Пожалуй, вот что. После того как мы увидели эту девушку и несколько раз поговорили с ней, сержант Голкомб подошел к нам и спросил, смутит ли нас, если вдруг мы увидим ее в точно такой же одежде, как на Лоис Фентон, или приблизительно в такой же?
– Что вы ему ответили?
– Мы сказали, что ни за что на свете.
– Сержант Голкомб подчеркнул, что у девушки была такая же фигура и в целом она выглядела примерно так же и что если бы на ней было такое же платье, то не исключено, что свидетель мог и ошибиться.
– Ну и что произошло потом?
– Он провел нас в комнату, где находились задержанные, и эту Шери Чи-Чи провели мимо нас. Сержант попросил, чтобы она прошлась точно так же, как Лоис Фентон, и она это сделала точно, черт возьми, но, конечно, это была не Лоис.
– Теперь послушайте, – сказал Мейсон, – могло так случиться, что в коридоре вы как раз и видели эту Шери Чи-Чи?
Фолкнер закурил сигарету.
– Я как раз думал об этом.
– Давайте-ка подумаем об этом еще раз, – предложил Мейсон.
– Сначала я заявил, что это на сто процентов не она, – ответил ему Фолкнер. – Их лица в общем непохожи, но фигуры идентичны, и вся внешность в целом одинакова. Сказать вам правду, Мейсон, я… в общем, я бы сказал, что девушка, которую я видел в коридоре, была Лоис Фентон, но…
– Я знаю, – перебил Мейсон, – по тому, как все было устроено, вы, естественно, могли так подумать. У вас была возможность поближе рассмотреть Шери Чи-Чи в то время, когда она была одета не так, как Лоис Фентон, поэтому, когда вы увидели ее в таком же костюме, что был на Лоис Фентон, у вас не возникло даже тени сомнения.
– Это именно то, что думает Сэм Микер, – признал Фолкнер, – но я сейчас заново все обдумываю. Если в суд привели именно Шери Чи-Чи, ну тогда все, я умываю руки, я мог ошибиться. Не думаю, что я допустил ошибку, но это не исключено.
– Когда вы увидели ее в той же одежде, что была на Лоис?
– Примерно через полчаса после того, как суд удалился на перерыв. Сержант Голкомб сказал, что у него возникла мысль, что защита устроила нам ловушку; что вы здорово схитрили, когда решили захватить свидетеля врасплох. Не столько самими вопросами, сколько кое-какими приемами, целью которых было посеять в нас сомнение.
– Поэтому вы отправились, чтобы увидеть Шери Чи-Чи, которая была одета точно так же, как и Лоис Фентон.
– Совершенно верно.
– Что вы сказали?
– Ну, тогда я сказал Голкомбу, что не думаю, будто могу ошибиться, а Микер – что он, хоть убей, уверен, что не ошибся, но, в общем, теперь надо подумать.
– Кто-нибудь видел, как вы шли сюда? – спросил Мейсон.
– Черт меня подери, нет! – воскликнул Фолкнер. – Я думал, что, возможно, они сели мне на «хвост», и принял меры, чтобы никто меня не засек.
– О’кей. Вам лучше уйти, пока на горизонте все спокойно. Мне надо обдумать все, что вы рассказали.
– Уже иду, – согласился Фолкнер, – но вы обеспечите мне поддержку в этом деле, Мейсон?
– Можете быть уверены.
Они попрощались.
Когда Фолкнер вышел, Мейсон обернулся к Дрейку.
– Ну вот, наконец! Я запрошу у обвинения, чтобы была вызвана Шери Чи-Чи.
– Когда? – спросил Дрейк.
– Суд собирается завтра в десять часов утра, – сказал Мейсон, – и точно в десять часов одну минуту вы станете свидетелем самого невероятного правового фейерверка из всех, которые вам когда-либо приходилось наблюдать.
Глава 20
Судебный пристав объявил, что суд возобновляет свою работу. Судья Донахью произнес свою обычную фразу:
– Джентльмены, присутствуют ли в зале суда присяжные, обвинение и защита?
– Присутствует, – отозвался Мейсон.
– Присутствует, – подтвердил Бергер.
Мейсон поднялся.
– Ваша честь, прежде чем мы продолжим разбирательство, я хочу привлечь внимание суда к одному обстоятельству. Это касается свидетеля, потенциального свидетеля защиты. Мы были не в состоянии обнаружить этого свидетеля, хотя и прилагали для этого большие усилия, но…
– Назовите имя свидетеля, – сказал Бергер. – Сообщите мне, что вы намереваетесь доказать с помощью этого свидетеля, и, возможно, я потребую, чтобы он был доставлен в суд.
– Имя свидетеля Айрин Килби, – сообщил Мейсон. – Однако она больше известна под артистическим псевдонимом Шери Чи-Чи, а позднее какое-то время прикрывалась именем Лоис Фентон. Она одевалась практически точно так же, как Лоис Фентон, она выступала под ее именем, все ее поведение было нацелено на то, чтобы ее принимали за Лоис Фентон. Мы намерены доказать, что она, эта свидетельница, находилась в отеле «Ричмелл» в ночь убийства, примерно в два двадцать утра.