Эрл Гарднер - Кошки бродят по ночам
Берта проигнорировала его замечание.
Белдер нервно произнес:
– Думаю, мне следовало бы первому прочесть это. Здесь может быть что-нибудь…
Селлерс поднялся со стула мягким, легким движением гимнаста. Белдер вырвал письмо у Берты. Большие сильные пальцы Селлерса схватили Белдера за запястье.
– Ах вы, упрямец, – сказал Селлерс. – Дайте.
Белдер попытался вырваться. Селлерс крепче сжал его руку, внезапно повернулся, и его локоть оказался сверху руки Белдера. Другой рукой он схватил тыльную сторону ладони Белдера и с силой потянул ее вниз.
Пальцы Белдера разжались. Письмо мягко упало на пол. Селлерс опередил Берту, их плечи столкнулись, когда они оба потянулись за письмом.
– Чтоб вас разорвало, – проговорила Берта.
– Я всегда поднимаю для дамы вещи, – заметил Селлерс и вернулся на стул с письмом в руках и сигарой во рту.
– Давайте читайте, – сказала Берта.
– Я читаю.
– Читайте вслух.
Селлерс только усмехнулся. Он прочел письмо с явным интересом, сложил его и опустил к себе в карман.
– Да, это и впрямь было весело! – заметил он.
– Будьте вы прокляты. Вы покажете письмо? – сказала Берта.
– У вас есть конверт, Берта. Полагаю, вы положите туда еще один проспект от скорняка и очень неплохо сделаете, если пошлете его по указанному адресу. И не надо меня проклинать. Я просто пытаюсь облегчить жизнь вашему клиенту. Миссис Голдринг очень понравился трюк: просматривание конверта над картонной трубочкой. Она уляжется спать на этом конверте, она только ждет, когда можно будет на него прыгнуть. А перво-наперво она спросит Белдера, не было ли у него письма в кармане. Ну, я должен спешить.
Белдер повернулся к Берте Кул:
– Разве мы не можем ничего сделать? Разве у нас нет никаких прав?
Берта ничего не ответила, пока не закрылась дверь.
– Он поймал нас на месте преступления, – с горечью произнесла она, – и он хорошо все знал. Будь он проклят.
В голосе Белдера зазвучала благородная ярость:
– Хорошо, миссис Кул. Думаю, что эта последняя капля переполнила чашу. Вы плохо вели это дело с самого начала. Если при слежке за моей женой вы показали бы самое обыкновенное умение, то мы сейчас точно бы знали, где она находится. В строжайшей тайне я дал вам письмо, а оно попало в руки полиции. Я пришел с третьим письмом, которое, возможно, содержит важную информацию… а оно ускользает из-под вашего носа. У меня были сомнения, когда я нанимал женщину-детектива. Сержант Селлерс не смог бы так обмануть мужчину.
Берта смотрела куда-то вдаль, на ее лбу появилась напряженная морщинка. Она ничем не показала, что слышала хотя бы слово из всего сказанного Белдером.
Белдер скованной походкой прошел к двери и вышел в коридор за сержантом Селлерсом.
Элси Бранд сочувственно посмотрела на Берту Кул.
– Вот несчастье, – сказала она. – Но все-таки это не ваша вина.
Берта, видимо, ее не слышала.
Она стояла, сосредоточившись, прищурив глаза.
– Они думают, что Белдер убил свою жену, а он был в то утро в парикмахерской. Я помню его, когда он вошел. Было холодно. Сырой ветер как раз прогнал тяжелый туман. На Белдере было пальто, и он не был выбрит. Он оставил меня перед своим домом. Когда я приехала к нему в офис, он был уже выбрит, сделал маникюр и массаж, и волосы его были приведены в порядок. Так вот почему эта женщина хотела знать о его парикмахере. Парикмахерская – его единственное алиби.
Берта прошла в кабинет, взяла шляпку и сумочку.
Глава 15
Забытое пальто
В зале «Терминал-Тонсориал-Парлор» было семь кресел, которые обслуживали только трое мужчин. Войдя в парикмахерскую, Берта бросила взгляд на занятые кресла и на полдюжины клиентов, ожидающих своей очереди.
– Где ваш шеф? – спросила она.
– Он вышел перекусить, – ответил один из мужчин.
– Вы хотите сказать, что он пошел обедать?
– У него ленч, – усмехнулся мужчина. – Он стремится уйти уже с двух часов – считается, что это время его ленча. Он… Да вот он идет.
Берта повернулась и оглядела человека, который открывал входную дверь. Не обращая никакого внимания на любопытные взгляды ожидающих клиентов, она помахала визитной карточкой перед лицом сбитого с толку парикмахера и спросила:
– Где мы можем побеседовать? Я отниму у вас всего пять минут.
Парикмахер устало посмотрел на занятые кресла.
– У меня нет времени для беседы, – сказал он. – Я так занят. Я…
– Пять минут, – настойчиво произнесла Берта. – И было бы лучше поговорить с глазу на глаз.
– Хорошо, – сказал он, сдавшись под натиском Берты. – Проходите сюда. – И он указал на дверь, ведущую в подсобную комнату. – Пока я буду надевать халат, вы можете рассказать о вашей просьбе. – Последнюю фразу он произнес достаточно громко, чтобы ожидающие своей очереди клиенты могли его слышать: – У меня полно клиентов.
– Хорошо, – согласилась Берта.
Берта прошла в тесное, тускло освещенное помещение, отгороженное тонкой стенкой от главного зала. Вдоль стены тянулась доска с прикрепленными к ней крючками, на которых висело несколько пальто. На старомодной вешалке для шляп их было три. После того, как парикмахер водрузил свою шляпу, их стало четыре.
– Итак, чем могу быть полезен? – спросил он.
– Вы знаете Эверетта Белдера? – Берта перешла прямо к делу.
– Да, знаю. У него офис в Рокэвей-Билдинг. Я обслуживаю его не первый год.
– Прошу вас, вспомните, был ли Белдер у вас в прошлую среду?
– В среду, – повторил парикмахер, потерев лоб. – Постойте… Да, верно, это была среда. Он постригся, сделал маникюр, побрился и сделал массаж. Сейчас уже редко кто делает массаж – похоже, люди стали слишком заняты, и они все время спешат. Бог знает что с ними происходит. Я не могу никого заставлять…
– Как долго он здесь был?
Парикмахер снял пиджак и жилет, осторожно повесил их на деревянную вешалку и водворил ее на крючок.
– В общей сложности часа полтора, – сказал он, снимая с другого крючка халат и вдевая в рукав правую руку.
– Вы не знаете точное время? – спросила Берта.
– Почему же, знаю. Мистер Белдер не любит ждать. Он приходит, когда посетителей бывает немного, – часов в одиннадцать утра. В среду он запоздал и пришел около половины двенадцатого. Теперь я вспомнил. В тот день был сильный туман и сырой ветер. Он был в пальто. Вскоре после того, как он сел в кресло, выглянуло солнце, и мы поговорили о ветре, который разгоняет тучи. Когда он ушел, то оставил свое пальто… Вот оно висит на крючке. Я позвонил ему и сказал, что оно здесь, и он обещал за ним зайти. Скажите, почему вы его проверяете?
– Я его не проверяю, – ответила Берта. – Я пытаюсь ему помочь.
– Он вас нанял?