Эрл Гарднер - Дело смеющейся гориллы
— Но в этот раз они поступили именно так.
— Черт побери, вот это меня и беспокоит, — сказал, понизив голос, Мейсон. — Продолжайте, миссис Кемптон. Расскажите нам, что произошло. Прежде всего, каким образом вы очутились в Стоунхендже?
— Мистер Эддикс позвонил мне.
— Куда?
— Ко мне домой.
— Откуда ему известен ваш номер?
— Этого я не знаю.
— Что он вам сказал?
— Что хочет со мной встретиться.
— Он сказал вам, по какому поводу?
— Он хотел лично извиниться за величайшую несправедливость, допущенную им по отношению ко мне. Он хотел сообщить мне нечто очень важное.
— Мистер Этна знает об этом разговоре?
— Нет. Мистер Эддикс велел мне никому об этом не говорить и приехать к нему домой в шесть часов.
— В шесть?
— Да. Он сказал, что у него еще несколько важных встреч и до шести часов он будет занят, а после этого у него назначена встреча в шесть сорок пять. Так что я должна была приехать туда ровно в шесть.
— И вы приехали в шесть?
— Да.
— Как вы прошли в дом?
— Я прошла через дверь на Роуз-стрит, пятьсот сорок шесть.
— Она была открыта?
— Нет, заперта.
— Как же вы вошли?
— У меня был свой ключ.
— Вы хотите сказать, что все это время ключ оставался у вас?
— Ну, у меня ведь был свой собственный ключ, и никто не потребовал его вернуть.
— Эддикс знал об этом?
— Он спросил меня, есть ли у меня ключ, и я ответила, что есть. Он сказал, что это хорошо, и велел пройти прямо через заднюю дверь и подняться в его офис на втором… А собственно, что в этом такого, мистер Мейсон? Я делала так сотни раз, когда работала там.
— Тогда вы там работали, — сказал Мейсон, — это совсем другое дело.
— Ну боже мой, не могла же я рассчитывать на то, что такой занятой человек, как мистер Эддикс, спустится по лестнице и пройдет через весь коридор только для того, чтобы меня впустить, тем более что у меня есть ключ и я прекрасно знаю дорогу.
— А больше там не было никого, чтобы вас впустить?
— Нет. Он был один во всем доме.
— Он сказал вам это, когда звонил?
— Да.
Мейсон задумался:
— Это был именно он? Вы узнали его голос?
— Ну конечно. Он даже пошутил по поводу того, что так невнятно бормочет из-за этой повязки.
— Во сколько он вам позвонил?
— Примерно в половине третьего дня.
— И вы сразу туда поехали?
— Да. Я села на автобус, который останавливается на углу Олив-стрит ровно без десяти шесть. Видите ли, я хорошо знаю расписание автобусов, поскольку часто туда ездила.
— Черт с ним, это как раз меня не очень интересует, — досадливо поморщился Мейсон. — Давайте о главном. Когда вы туда пришли, он был жив?
— Да.
— Что он вам сказал?
— В том-то и дело, что он не успел ничего сказать. Он был убит как раз в тот момент, когда я вошла и…
— Кто его убил?
— Горилла.
Мейсон вздохнул:
— Ну, ну, миссис Кемптон. Давайте все-таки оставаться на почве реальности.
— Мистер Мейсон, я прошу вас, вы должны мне верить. Я говорю чистую правду. Я видела это своими собственными глазами. Мистер Эддикс лежал на кровати, а горилла несколько раз вонзила в него нож.
— Что это была за горилла?
— Мистер Мейсон, я не могу утверждать наверняка, какая именно горилла это была. Одна из тех самых больших, но точно я не знаю. Видите ли, это может показаться совершенно невероятным, но горилла убила его, находясь в гипнотическом трансе.
Мейсон внимательно смотрел на нее.
— Неужели вы не верите мне, мистер Мейсон?
— Даже если бы поверил я, — сказал Мейсон, — присяжные все равно не поверят.
— Собственно говоря, почему бы и нет, — вышла из себя миссис Кемптон, — в конце концов, это именно то, чего мистер Эддикс пытался добиться многие годы. Он хотел выдрессировать такую гориллу, которую он мог бы загипнотизировать и…
— Ладно, — сказал Мейсон, — продолжайте. Давайте не будем терять время в бесплодных спорах. Я хочу знать, что произошло.
— Короче говоря, я вошла в комнату. В первый момент я не заметила мистера Эддикса. Я позвала его, а затем увидела, что он лежит на кровати. Мне показалось, что он спит, но тут из-за угла, со стороны ванной, вышла горилла. Она была загипнотизирована, мистер Мейсон.
— Вы уже дважды это повторили. Откуда вы знаете?
— По выражению глаз. Горилла скалилась на меня, она подошла к кровати своей характерной неуклюжей походкой и… она все время скалилась, словно наслаждаясь тем, что поменялась ролями со своим мучителем.
— А что сделали вы?
— Я закричала и потеряла сознание.
— Вам известно было, что по дому бродят гориллы? — спросил Мейсон. — Они уже: сбежали, когда вы шли по проходу мимо клеток?
— Нет, все было в полном порядке. Две большие гориллы сидели в той клетке, которая потом оказалась открытой, и еще одна, самая добродушная горилла — в другой.
— Значит, — сказал Мейсон, — кто-то успел выпустить этих горилл за то время, пока вы…
— Это сделала горилла.
— Какая?
— Та горилла, которая убила мистера Эддикса.
— Откуда вы знаете?
— Я абсолютно уверена в этом, мистер Мейсон. Я достаточно долго крутилась рядом с ними, чтобы знать их привычки. Клетки запираются снаружи на задвижку, и едва горилла окажется на свободе, как она сразу откроет остальные клетки. Она это в первую очередь сделает.
— Продолжайте, — сказал Мейсон.
— Ну, короче говоря, — сказала миссис Кемптон, — я потеряла сознание. Когда я пришла в себя, рядом сидела маленькая ручная горилла — она всегда ко мне хорошо относилась. Она тихонько повизгивала, выражая свою симпатию, и лизала мне лицо. Я думаю, именно это и привело меня в чувство.
— Вы испугались?
— Не слишком. Я сразу узнала эту гориллу, как только открыла глаза.
— И что потом?
— Потом, — сказала миссис Кемптон, — я заговорила с ней, и она страшно обрадовалась, увидев, что со мной все в порядке. Она трепала меня по щеке и гладила волосы и была просто счастлива.
— А затем что?
— Затем я встала, огляделась и увидела, что мистер Эддикс мертв. Я заметила, что у него из спины торчит нож. Тогда я подошла к телефону и попробовала дозвониться до мистера Этны, но безуспешно. Я пыталась дозвониться до вас, и никак не могла, и уже совершенно отчаялась, когда наконец мисс Стрит ответила мне.
— Почему вы не вызвали полицию?
— Потому что не знала, как поступить, мистер Мейсон. У меня не было уверенности. А вдруг вы прикажете мне уйти из этого дома и никому никогда не признаваться, что я там вообще была? Ну… ну, в общем я совершенно не представляла себе, что делать.
— И где все это время находилась огромная горилла?