Эрл Биггерс - Чарли Чан идет по следу
– Вам лучше оставить его в покое, – сказала сестра. – Он бредит.
– Сейчас уйду, – кивнул Чарли. – Но прежде я должен сказать вам следующее. Завтра он очнется и будет стремиться сбежать отсюда. Так вот, передайте ему, что Чарли Чан отбыл в Сан-Франциско на «Принце Артуре» и поймает преступника прежде, чем корабль пришвартуется в порту. Скажите ему, что я обещал это и что я человек, который никогда не нарушал обещания, данного другу.
Сестра кивнула.
– Я скажу ему, мистер Чан. Благодарю вас за предупреждение. А теперь вам лучше оставить его. Обещаю, что сама буду следить за ним.
Без пятнадцати десять Чарли приехал в порт. Неподалеку от «Принца Артура» он увидел своего сына Генри и возле него маленькую фигурку в черном шелковом платье – миссис Чан.
Она робко спросила:
– Скажи, пожалуйста, куда ты теперь собираешься?
Чан похлопал ее по плечу.
– Иногда обстоятельства освещают события, как фейерверк лицо прохожего. – И он коротко рассказал жене о случившемся в своем кабинете.
– В чемоданчике чистое белье и одежда, – вздохнув, сказала она. – Только будь осторожнее.
– Что решили боги, того не может изменить человек, – улыбнулся Чарли. – Может ли человек уклониться от своей судьбы? Не волнуйся, все будет в порядке. И я увижу нашу Розу.
Заметив слезы на ее глазах, он взял жену за руку.
– Передам ей привет от всех вас, – прошептала она. – Мы так редко с ней видимся!
Около них остановилась машина начальника полиции.
– А вот и вы, Чарли! Я откопал для вас еще шестьсот долларов, – сказал Хэлли, протягивая Чану пачку денег.
– Вы потрясли меня своей щедростью, шеф, – поблагодарил Чарли.
– Каков план ваших действий, если не секрет?
Чан пожал плечами.
– Я должен опознать человека, который более трех месяцев назад совершил убийство в Лондоне. Место происшествия находится за восемь тысяч миль отсюда, следов нет. Мне предстоит работа, которая под силу только супермену.
– Это очень трудное дело, но…
Начальник полиции не договорил, заметив неподалеку маленькую фигурку. Это оказался Кашимо.
– Хелло, сэр, – сказал он, приблизившись.
– Это хорошо, что вы пришли попрощаться со мной, – улыбнулся Чарли.
– При чем тут попрощаться? Я привез важное сообщение.
– Вот как?
– Я был на улице, когда раздался выстрел, который поразил вашего достопочтенного друга, – продолжал японец. – И я видел того человека. Он высокий, шляпа надвинута на глаза. В руке у него был большой чемодан.
– Так вы не заметили его лица? – спросил Чарли.
– Нет, – грустно вздохнул Кашимо. – Но я видел кое-что другое. Этот человек хромой, как… – он указал на человека, который в этот момент поднимался по трапу. У него трость светлого цвета, похожая на малакскую.
– Я очень вам благодарен, – сказал Чарли. – Вы наблюдательный человек, Кашимо. И кое-чему научились.
– Возможно, сэр, со временем я тоже стану хорошим детективом.
С палубы кто-то громким голосом объявил, что через пять минут «Принц Артур» отчаливает. Чан повернулся к жене. И тут Кашимо не выдержал. Со слезами на глазах он принялся умолять Хэлли, чтобы его направили в Сан-Франциско в качестве помощника Чарли.
– Так как, Чарли? – спросил шеф. – Он может вам помочь?
Чарли нерешительно посмотрел на Кашимо. Тот перевел полные слез глаза на своего кумира.
– Кашимо, – сказал Чан. – У вас совершенно нет опыта в подобных делах. И надо же кому-то следить за порядком в Гонолулу? Преступники, пока нас не будет, могут перевернуть весь город. Помните, что мы учимся на своих ошибках, и когда-нибудь вы станете лучшим детективом среди нас.
Кашимо кивнул, пожал ему руку и скрылся в темноте.
Чарли повернулся к сыну.
– Машину отгони домой. Ты теперь остаешься за старшего в семье, Генри, помни это.
– Хорошо, папа, – кивнул Генри. – Можно, пока тебя не будет, я иногда буду пользоваться твоей машиной?
– Пользуйся, – разрешил Чан. – Но смотри, не дави пешеходов. До свидания, Генри.
Он поцеловал жену и протянул руку Хэлли.
– Желаю удачи, Чарли, – сказал тот.
Как только Чан поднялся на палубу, цепь якоря звякнула. «Принц Артур» начал медленно отходить от причала. Чарли вздохнул и крепко сжал в руке чемоданчик Даффа.
Он долго смотрел на удаляющийся берег. Вот уже показались огни Вайкики. Сколько раз с веранды своего дома инспектор смотрел на этот пляж и ожидал, что что-то случится. И вот это «что-то» случилось.
Чарли оглядел палубу. Где-то рядом с ним находится преступник. Этот человек совершил убийство в Лондоне, убил Хонивуда в Ницце, а потом в Сан-Ремо – его жену. В Иокогаме он пристрелил сержанта Велби и, наконец, пытался убить Даффа. Да, этот Джим Эверхарт не церемонится. Теперь он, Чарли Чан, и убийца будут шесть дней плыть в Сан-Франциско. Каждый будет стараться перехитрить другого. Кто из них победит?
Чарли услышал тихий свист за спиной и резко обернулся.
– Кашимо, – прошептал он.
– Хелло, сэр, – усмехнулся японец.
– Что это значит, Кашимо?
– Я спрятался, – объяснил японец. – Я хочу быть вашим помощником в таком серьезном деле.
Чарли прикинул на глаз расстояние между кораблем и Вайкики.
– Кашимо, вы плавать умеете?
– Ни разу не плавал, – весело сказал Кашимо.
Чарли вздохнул. Он получил хороший урок.
Глава 16
МАЛАКСКАЯ ТРОСТЬ
– Вашу инициативу можно приветствовать, Кашимо, – сказал Чан. – Я предлагаю вам принять участие в этом деле.
– Сердечно благодарю вас, сэр.
На палубу вышел помощник капитана.
– А, мистер Чан, вот вы где! Я договорился с капитаном. Ваша каюта ждет вас. – Он посмотрел на Кашимо. – А это кто такой?
– Э… мистер Линч, это… – Чарли поколебался. – Это Кашимо, сотрудник гонолульской полиции. Он… э… один из наших самых способных людей. Он решил принять роль моего помощника. Если вы сможете найти место и для него…
– Он тоже поедет как пассажир? – спросил Линч.
Чана осенило.
– Кашимо – универсальный специалист, – сказал он. – Если бы вы смогли найти ему место среди экипажа… Лучше будет, если он останется инкогнито, чего, увы, я сам не могу сделать.
– Один из наших матросов задержан в Гонолулу за контрабанду. Я могу взять вашего помощника на его место, – предложил Линч. – Он будет выполнять обязанности дежурного, и отвечать на звонки из кают. Конечно, это не очень благородная работа…
– Но очень удобная! – воскликнул Чарли. – Он не будет против. Не так ли, Кашимо?
– А дежурные получают чаевые? – спросил тот.
– Видите, он согласен, – улыбнулся Чан.
– Ну, а ночевать он может у вас в каюте, – продолжал Линч. – Кроме вас, меня и стюарда никто не будет знать об этом, а стюарда я предупрежу. – Он повернулся к Кашимо. – Завтра в восемь представьтесь старшему стюарду. Я никому не скажу, что вы сыщик, но вы должны действовать осторожно, ясно?