Росс МакДональд - Тайна художника
— Она не сказала, куда точно едет.
— А как зовут людей, к которым она поехала? — спросил я.
— Не знаю я и этого, — снова покачал головой шериф.
— Они ей родственники?
— Не имею понятия… Ведь Милдред никогда не распространялась о своей прежней жизни и о семье. Мне уже пришлось объяснять сегодня почти то же самое одной парочке молодых людей, побывавших здесь несколько раньше вас…
— Это молодой человек с рыжеватыми усами и девушка-блондинка, не так ли? Они ехали в подержанном голубом «форде»?
— Вот-вот! — подтвердил шериф. — Значит, вы путешествуете вместе с ними?
— Нет, но заодно хочу встретиться и с ними, — уклончиво ответил я, не желая компрометировать эту известную мне парочку.
— Думаю, вы отыщете их у каньона Хантри. Они выехали отсюда после заката солнца. Я предупреждал их, что там будет сложно: их будут пытаться обратить в свою веру. Я точно не представляю, во что они там верят, но один из их новичков рассказал мне, что они там просто купаются в деньгах. Это общество заплатило Милдред за ее старый дом и землю более ста тысяч долларов. Представляете?! Учтите это и крепко держитесь за свой кошелек при общении с такими странными людьми, — добавил он с улыбкой, но серьезным тоном.
— Спасибо, шериф, буду внимателен, — заверил я.
— Кстати, меня зовут Бротертон, — представился он наконец.
— А меня Лу Арчер, — ответил я. Мы дружелюбно пожали друг другу руки.
Поблагодарив шерифа за сведения, я пошел к выходу. Он пошел вслед за мной. На дворе мы остановились и посмотрели друг на друга.
— Я, конечно же, не хочу вмешиваться в ваши дела… Ваши и Милдред… — задумчиво, с некоторым колебанием проговорил шериф. — Но я ее близкий друг, откровенно говоря. Не могли бы вы сказать, зачем вы ее ищете?
— Я не столько хочу встретиться с ней, — уклончиво ответил я, — сколько с теми двумя молодыми людьми, которые недавно спрашивали вас о ней… Родители той девушки, которая путешествует с парнем, просили меня поскорее вернуть ее домой…
— У меня, признаться, уже мелькала мысль о том, не убежала ли та молоденькая блондинка из дому… — признался шериф.
— Я бы так резко не ставил вопрос, — покачал я головой. — Но питаю надежду, что мне удастся уговорить и отвезти девушку домой, к родителям. Ей уже 20 лет, она относительно самостоятельна… Но по возрасту, конечно, а не по поступкам и рассудку…
На этом мы и попрощались. Шериф возвратился в помещение, а я сел в машину и отправился дальше, чтобы найти в темноте каньон Хантри.
Через некоторое время я все же добрался до нужного мне места, хотя пришлось попотеть, чтобы достичь цели. С высоты каньона были видны далекие огоньки Копер-Сити, множество домов с освещенными окнами…
Я огляделся вокруг. Самым высоким зданием был старый, но довольно прочный, по-своему красивый величественный дом, увенчанный широким резным крыльцом. Дорогу, ведущую к его входу, перегораживали металлические ворота и высокий забор. Когда я подъехал ближе и вышел из машины, чтобы попытаться самостоятельно открыть эти массивные ворота, до моего слуха донеслись звуки довольно громкой песни, какой мне еще никогда не приходилось слышать.
Осмотревшись, я заметил в полутьме стоявший неподалеку старенький голубой «форд» Фреда Джонсона. Когда я с интересом приблизился к машине, из нее вылез сам Фред и медленно пошел по направлению к горящим фарам моей машины. Его рыжеватые усы были почему-то мокрыми, а борода, похоже, в крови. Не узнав меня в полутьме, он долго всматривался в меня, не проронив ни слова.
— Что случилось? — спросил я резко и нетерпеливо.
Фред пошевелил заметно опухшими губами, прежде чем внятно ответить на мой вопрос:
— У них там моя девушка… — тихо проговорил он. — Они пытаются обратить ее в свою веру…
В эту минуту громкий псалом оборвался на полуслове, словно тонущий корабль с поющими на нем людьми вдруг неожиданно пошел под воду. Наступила резкая тишина.
С крыльца начал сходить мужчина, внимательно посматривающий в сторону моей машины. В эту минуту до нашего слуха донесся наполненный страхом голос вскрикнувшей девушки.
Фред резко дернул головой.
— Она… там!.. — воскликнул он.
Я двинулся к багажнику машины, чтобы вынуть оттуда чемодан, в котором находился и мой пистолет. Тут же вспомнил о том, что оставил его в моей машине на стоянке аэропорта в Санта-Тереза. С чувством досады я повернулся на шум вблизи и лишь теперь заметил, что мы с Фредом окружены шестью-семью бородачами в рабочих комбинезонах. Несколько женщин стояли в стороне, внимательно и холодно посматривая на нас. На них были темные, длинные юбки, черные кофты, а лица худые и аскетично безразличные.
— Вы нарушаете нашу вечернюю службу! — сердито обратился ко мне один из бородачей, видимо, старший. Ему было лет сорок, он говорил как-то монотонно.
— Мне жаль, если наше появление здесь, у ворот, чем-то вам помешало. Но я ищу здесь мисс Бемейер, молодую девушку-блондинку. Я частный детектив и работаю по поручению ее родителей. Шериф знает, куда и зачем я отправился.
— Мы не признаем здесь его власти! — резко бросил бородач. — Тут теперь святая земля, освященная нашим духовным пастырем. Единственным авторитетом для нас является голос гор, неба и нашей совести!
— Тогда обратитесь к своей совести и быстренько позовите сюда своего пастыря, — проговорил я строго, но с некоторыми нотками насмешки в голосе.
— Вам следует говорить о нем с большим уважением… Сейчас он занят, выполняет важный обряд.
В эту минуту до нас вновь донесся крик девушки. Фред сразу же направился к воротам, я последовал за ним, решительно и непреклонно.
Бородачи теснее сгрудились, преграждая нам путь.
Я немного отступил, набрал в легкие побольше воздуха и громко закричал, адресуя свои слова темному дому:
— Эй, шеф, выходи сюда, сто чертей тебе в глотку! Я разыскиваю мисс Бемейер, и не отступлю так просто! Я нанят ее отцом! Этот дом и все здесь вокруг когда-то принадлежало ему!
— Сейчас все это наше! — возразил мне старший бородач, и тут же поправился: — Оно принадлежит нам. Обществу. А вы нарушаете право частной собственности.
Остальные мужчины хором одобрения подтвердили слова говорившего, выражая свою солидарность.
— Мы заплатили за дом и эту землю большие деньги, — продолжал говорить старший из них. — Теперь это особое место, которое охраняет наш покой и нас самих в это неспокойное, смутное время. И мы не желаем, чтобы к нам сюда проникало зло со стороны!
— Хотите спокойствия, тогда приведите сюда мисс Бемейер! — твердо и резко возразил я ему в ответ.