Энтони Гилберт - Убийство в назначенный срок
Гордон улыбнулся:
– Вы так интересно рассказываете, что я решил обязательно посетить выставку в следующий раз. Может, порекомендуете достойный отель? С приличным номером и едой.
– Останавливайтесь где угодно, только не в «Четырех перьях», – заявил Шарп. – Грязнее дыру найти трудно. Знаю по опыту. Там, видимо, решили, что раз такой наплыв клиентов, то можно не стараться. Дело в том, что найти свободное место в каком-нибудь отеле тогда было очень трудно. Все занято. Мне повезло устроиться в бильярдной с еще шестерыми постояльцами. По поводу еды – она была скверная – я даже высказал претензии. А плату содрали приличную. Семь шиллингов и шесть пенсов за место на полу и плохо прожаренную ветчину. Как вам это нравится? Я слышал, «Карета и кони» – заведение получше.
– Но вам туда попасть не удалось?
– Конечно. Территория выставки большая, тут ничего не скажешь, а вот городок маленький. Трудно устроиться на ночлег.
– А почему вы не забронировали номер заранее?
– Я не собирался там ночевать. Думал, обойду все за один день. Выехал в девять ноль семь с вокзала Ватерлоо. Там был другой поезд, но слишком рано, в пять часов утра. Так вот, я походил пару часов, набрел на стенд фирмы Покока и решил с ним увидеться. Попросил о встрече, но Покок сказал, что сегодня занят. Назначил мне на завтра. Так что поезд на Лондон в шесть ноль восемь в этот день ушел без меня. Только потом я опомнился, начал обходить отели. Все занято, так что мне повезло, что не пришлось ночевать на улице.
Гордон с улыбкой кивнул:
– Но дело того стоило?
– Разумеется. Автомобильная выставка, знакомство с Пококом – ради этого можно было и пострадать. Вы ведь тоже автомобилист и меня понимаете.
– Естественно! – восхищенно воскликнул Гордон. – И меня заинтересовала новая тормозная система. Странно, что я о ней ничего не слышал.
– Ее недавно запатентовали. Вот посмотрите. – Шарп открыл дверцу машины и достал из ящичка стопку проспектов. – Тут полное описание. Их дал мне Покок. Очень интересно. Правда, мощности у него пока небольшие. Он сомневается, что сможет выполнить в срок хотя бы половину заказов.
– Да, техника движется вперед семимильными шагами. – Гордон решил завершить беседу. – Давайте соберемся как-нибудь, поболтаем? Я задержусь тут на некоторое время. Может, поужинаем вместе? Я остановился на Драммонд-роуд, 68.
– С удовольствием. Давайте назначим день. Только не вторник. Во вторник я еду к невесте. Вот собрался наконец жениться. Давно пора. Она тоже увлечена автомобилями. Хорошо, когда у супругов общие интересы.
– Она станет вашей партнершей в деле?
Шарп посерьезнел.
– Надеюсь. Видите, – он показал на оранжевое такси, – совсем новая машина. И что, ездить теперь на ней до конца жизни? Нет, хочется большего.
– А старую машину вы куда дели? – поинтересовался Гордон.
Шарп повторил историю об аварии в конце марта, не указав конкретной даты.
– Похоже, вы сильно повредили машину, если пришлось купить новую, – заметил Гордон.
– Как говорят, нет худа без добра. А поломка была незначительная – так, кузов поцарапан. Но тут вот в чем дело. У меня есть постоянная клиентка, миссис Мордант. Я вожу ее на встречи с приятельницами два раза в неделю. А у нее глаза зоркие, как у коршуна. Она сразу углядела царапину и осталась недовольна. Пришлось срочно менять машину. Но зато когда она увидела эту, оранжевую, то пришла в такой восторг, что начала рекомендовать меня всем своим знакомым. И сама стала ездить чаще.
– А вам удалось что-то получить с виновников аварии?
– Нет. Они заявили, что царапина у меня на кузове уже давно. Как тут докажешь? В общем, я не стал спорить.
Глава двенадцатая
I
Гордону потребовалось время, чтобы обдумать подход к миссис Мордант, которая могла подтвердить рассказ Шарпа и дату аварии, если она действительно случилась. В конце концов он решил представиться ищущим работу таксистом. Его манеры и внешность возымели действие, пожилая дама удостоила его разговором, но тут же прервала, как только он изложил суть дела.
– Нет! Это исключено. Если бы я знала, зачем вы пришли, то не стала бы даже… нет, у меня есть надежный водитель, я им очень довольна. Внимательный, ведет автомобиль осторожно. То, что мне нужно. У меня больное сердце, – миссис Мордант прижала ладонь к груди, – и доктора рекомендуют мне избегать волнений. Прежний водитель, Келли, меня устраивал до тех пор, пока я случайно не вызвала мистера Бланта. Теперь я за ним как за каменной стеной.
– Блант, вы сказали? – Гордон помолчал. – Я не слышал о таком.
– Представьте, он существует, – произнесла миссис Мордант, сдерживая негодование. – Он обслуживает и большинство моих знакомых. Когда ко мне обращаются за советом по поводу таксиста, я отправляю их к Бланту. Все в восторге. Извините, но другой мне не нужен.
– У меня новый автомобиль, – вкрадчиво промолвил Гордон. – Последней модели. Леди понравится на нем ездить.
– Блант тоже недавно купил новый, очень симпатичный, оранжевый. Какой-то, извините, хам неаккуратно проехал мимо и поцарапал его старое такси. Я как раз в тот день вызвала мистера Бланта. Он возил меня в город, и я сразу заметила: с автомобилем что-то не в порядке. Мистер Блант стал меня заверять, будто ничего серьезного не случилось, но я, как всегда, разнервничалась. Он сразу пообещал, что больше я этой машины не увижу, и, представьте, сдержал слово. В следующий раз заехал за мной на новом автомобиле.
– Моему всего три недели, – настаивал Гордон. – И он тоже оранжевый.
– У мистера Бланта машина не намного старше. Авария случилась двадцать седьмого марта. И он пошел на издержки, потому что страховая компания ему ничего не заплатила. Но мне хорошо. – Она рассмеялась скрипучим смехом, похожим на воронье карканье. – Новое такси очень комфортабельное.
«Да, – размышлял Гордон, покидая дом старой дамы, – если все остальное в подноготной Шарпа окажется так же красиво обоснованным, то даже Скотту Эджертону будет трудно выдвинуть новую версию».
Есть вариант добыть какие-то свидетельства в Мерстоне, но вряд ли в том отеле кто-нибудь помнит его. Тем более в бильярдной тогда ночевали еще шесть постояльцев. Однако дело серьезное. Если удастся доказать, что в ту ночь Шарпа не было в городе, то с него автоматически снимаются все подозрения.
Гордон решил поговорить с пожилой уборщицей в квартире Шарпа. Он позвонил ему и попросил принять заказ на такси завтра рано утром. Шарп извинился и сказал, что он занят до половины двенадцатого. Это и было нужно знать детективу Гордону.
Вечер он провел в мюзик-холле, чтобы отвлечься от дневных впечатлений, и рано утром направился к дому Шарпа. Хотел убедиться, действительно ли тот выехал на работу. Стоя за углом, Гордон дождался, когда оранжевое такси скроется из виду, затем постучал в дверь квартиры. Как и следовало ожидать, дверь открыла уборщица. Он представился инспектором Скотланд-Ярда и спросил, дома ли хозяин. Выяснив, что его нет, произнес: