Эрл Гарднер - Дело о пустой консервной банке
– Нет. Что еще за объявления?
– Опал Санли сказала мне о них. Сказала, что обратила на них внимание, потому что видела фамилию Уэнстон на двери соседней квартиры. Объявления эти были напечатаны с разницей в два дня. – Мейсон взял с письменного стола утреннюю газету, открыл ее на рубрике «Объявления», нашел раздел «Частные». – Послушай-ка вот это, Делла!
«Буду признателен тому, кто сообщит мне сведения относительно дочери человека, являвшегося партнером в экспедиции по доставке оружия по реке Янцзы в 1921 году. Подробная информация намеренно не приводится в объявлении, но подлинный участник событий сразу узнает, кто я такой, кто был ее отец, и сможет подтвердить нашу совместную деятельность в экспедиции осенью 1920-го и в начале 1921 года. Не хочу, чтобы мне докучали, и поэтому предупреждаю, что любой самозванец подлежит преследованию в пределах законодательных норм. С другой стороны, молодой женщине, которая действительно является разыскиваемой дочерью этого человека, будет выплачена значительная сумма из партнерской собственности, которой я управляю на правах опекуна, поскольку до самого последнего времени я не знал, и узнал случайно, что мой партнер оставил кого-либо из законных наследников. Не пытайтесь договариваться о беседе, не написав предварительно по адресу: бульвар Ист-Дорчестер, дом 787, Роднею Уэнстону, или не позвонив по телефону: Грэйбар 89-351».
Мейсон закончил читать объявление и отложил газету. Делла Стрит поджала губы.
– Фу! И это вам Опал Санли сообщила об этом объявлении?
Мейсон кивнул.
– Я бы сказала, что это довольно важная деталь. А вы как думаете?
– Угу, – пробурчал Мейсон. – Карр же говорил, что начал дело по завершению своего партнерства, но ни словом не обмолвился относительно этого объявления.
– А как это Опал вдруг сказала вам об этом?
– Просто в беседе.
– Что она вам говорила о Хоксли?
– Ничего такого, чего бы я не знал раньше. Она работала все время с восковыми пластинками. Хоксли наговаривал на них по ночам, а большую часть дня проводил в постели.
– Весь день спал?
– Нет, не весь, но обычно находился в своей комнате. Вставал в середине дня, читал газеты, пил кофе с гренками и иногда что-нибудь диктовал.
– На диктофон?
– Да. Экономка миссис Пэрлин была единственной, кто заходил в комнату Хоксли. Она обычно готовила для него, едва он просыпался, приносила ему работу, которую выполнила на пишущей машинке Опал Санли, выносила пластинки, с которых она должна была считывать текст, доставляла Хоксли еду, газеты, иногда сидела у него, разговаривала. Опал нередко слышала их голоса.
– Между ними не было никаких шашней, я имею в виду Хоксли и его экономку? – спросила Делла Стрит.
– Опал говорит, не знает.
– Тогда она не может отрицать, что это могло быть? – предположила Делла Стрит.
– Очевидно, так.
На несколько минут Делла Стрит задумалась, затем тряхнула головой.
– Нет, этого не может быть, шеф.
– Чего именно?
– Да того, о чем она говорит. Никакая девушка на свете не пошла бы работать к мужчине на таких условиях, не имея возможности узнать побольше о нем самом. Во-первых, возникают законные вопросы относительно работы. Что это была за работа? Во-вторых, любой намек на таинственность просто не мог не возбудить ее любопытства.
– Ты думаешь, Делла, она обманула меня? – озадаченно спросил Мейсон.
– Я в этом абсолютно уверена, шеф.
Мейсон улыбнулся, вспоминая свой разговор с Опал.
– Значит, у нее это вышло очень убедительно, – сказал он.
Глаза Деллы сверкнули.
– Вот плутовка!
– Ну, чего мы ждем у моря погоды, – спохватился вдруг Мейсон. – Почему бы не использовать это время для переговоров с убийцей!
– Прекрасно, но как это осуществить?
– Ты бы сходила, Делла, в хозяйственный магазин и купила машинку для закрутки консервных банок. Купи заодно новую жестяную банку. Мы нацарапаем сообщение на крышке, запечатаем ее, сделаем так, чтобы на ней остались отпечатки наших пальцев, и поставим ее на полку к Джентри.
– Полагаете, убийца клюнет на это? Возьмет ее?
– А разве не интересно проверить?
– Ну а что же мне в таком случае сообщить полиции?
– Да что-нибудь вроде такого, что позволяло бы продвинуть дело, – соображал Мейсон. – Мы же не хотим, чтобы процесс остановился. Это бы дало полиции слишком большой шанс догнать нас.
Делла Стрит взяла словарь со стола Мейсона.
– Ну, придумайте какое-нибудь подходящее сообщение, а я его для вас закодирую.
– Так, ну что же, посмотрим, Делла, – протянул Мейсон. – Нам необходимо что-то такое, что бы вызвало какие-то ответные действия. Допустим, мы оставляем убийце сообщение. Как оно будет выглядеть? Оно должно быть составлено при помощи данного словаря. Вероятно, не должно содержать элементы, несущие незначительную информацию, касающуюся смысла, например: множественное число, падежи. Нам нужно то, что вызовет быстрые действия. Например, такое: «Бумажнике адвокат Мейсон имеет снимок отпечатков пальцев фатально если не заполучить». Ну-ка, как это будет выглядеть без множественного числа и падежей? Все только в именительном падеже – «отпечаток» и «палец»…
Делла Стрит, сосредоточенно глядя в свой стенографический блокнот, сказала:
– Да и слово «бумажник» будет стоять тоже в именительном.
– Ну, хорошо. Давай попробуем закодировать это сообщение.
– Что-то мне не нравится эта идея.
– Почему?
– Слишком рискованно.
– Ты права. В таком случае мне неизбежно придется непосредственно соприкоснуться с убийцей.
– Вот именно. Убийца самостоятельно, не согласовывая с вами, выберет время и место такого «соприкосновения». Он даже, может быть, сначала выстрелит, а потом уже проверит ваш бумажник.
– Да, такой шанс всегда существует, – признал Мейсон. – Но думаю, он скорее предпочтет налет. В любом случае я буду осторожен.
– Да, я представляю, как вы можете быть осторожным! – иронично улыбнулась Делла. – Да и потом, если убийца обнаружит, что в вашем бумажнике нет того, что он ищет, руководствуясь закодированной запиской…
Мейсон подошел к книжному шкафу, снял с полки японскую вазу кроваво-красного цвета, вытащил из кармана носовой платок, тщательно протер вазу, потом несколько раз провел пальцами по своим волосам и прижал их кончики к поверхности сосуда.
– Отнеси это, – попросил он Деллу, – в агентство к Полу Дрейку. Пусть он проявит скрытое изображение отпечатков пальцев и сфотографирует их. Только не говори ему, зачем они нам понадобились. Один снимок я положу в свой бумажник. Тогда, если что-то вдруг не сработает, у убийцы хоть не будет подозрений.