Эрл Гарднер - Дело о фальшивом глазе
– Почему же? – спросил Мейсон.
– Потому что у вас нет фактов против него. Этот человек – достойный уважения следователь…
– Все они одинаковы, – перебил его Мейсон.
Судья ударил молоточком по столу:
– Я запрещаю продолжать дискуссию на эту тему. А вы, мистер Мейсон, не перебивайте. Ограничьте ваши замечания вопросами к суду и к свидетелям во время перекрестного допроса и формулируйте их, пожалуйста, в достойной и уважительной манере.
Мейсон встал и поклонился:
– Ваша честь, я прошу прощения у суда.
– Продолжайте, мистер Бергер, – сказал судья Уинтерс.
Бергер глубоко вздохнул, стараясь овладеть своими чувствами:
– Отвечайте на вопрос, мистер Овертон, чем вы занимались еще?
– Мистер Бассет просил держать его в курсе кое-каких дел в его доме.
– Что это значит?
– Он просил меня быть его «слухачом».
– Выражение «слухач» использовал мистер Бассет?
– Да.
– Хорошо. А теперь я перейду к предварительному допросу. Когда вы в последний раз видели мистера Бассета?
– Четырнадцатого.
– Он был жив?
– Когда я увидел его в первый раз в этот день, он был жив.
– А когда вы видели его в последний раз?
– Сэр, он был мертв.
– Где он находился?
– Он лежал на полу в своем кабинете, прикрытый одеялом, руки раскинуты в стороны. Рядом с его левой рукой лежал «кольт» тридцать восьмого калибра, а рядом с правой рукой – «смит-и-вессон» того же калибра. Такой же пистолет был в его кармане.
– И мистер Бассет был мертв?
– Да, сэр.
– Вы уверены в этом?
– Да, сэр.
– Кто находился в кабинете в это время?
– Сержант Голкомб, два детектива, имен я не знаю, и криминалист из отдела убийств. Кажется, его зовут Ширер.
– Вы видели что-либо в левой руке трупа?
– Да, сэр.
– Что это было?
– Стеклянный глаз.
– Был ли этот глаз идентифицирован в вашем присутствии этими тремя джентльменами и можно ли это сделать еще раз?
– Да, сэр.
– Кем?
– Мистером Ширером.
– Как он сделал это?
– Он взял какое-то черное вещество и нанес его на внутреннюю поверхность глаза.
– Вы сможете узнать этот глаз, если вам его покажут?
– Да, сэр.
Бергер протянул запечатанный конверт судье, тот вскрыл его и показал глаз Овертону:
– Это тот самый глаз?
– Да, сэр, это тот самый глаз.
– Вы видели его раньше?
– Да, сэр.
– Где?
– У мистера Бассета.
Мейсон наклонился вперед, взгляд у него был сосредоточенный. Бергер торжествующе посмотрел на него.
– Вы имеете в виду, – спросил Бергер, – что видели глаз у мистера Бассета перед убийством?
– Да, сэр.
– Сколько времени прошло с того момента?
– Двадцать пять часов.
– И это было в первый раз, когда вы его видели? – драматическим тоном воскликнул Бергер.
– Нет, сэр.
Судья Уинтерс оказал свидетелю честь, наклонившись вперед и приложив руку к уху, чтобы не пропустить ни слова.
– Когда вы впервые увидели этот глаз? – выразительно спросил прокурор.
– За час до того, как увидел его у Бассета.
– И где вы его видели?
– Одну минуту, – сказал Мейсон. – Я протестую против этого вопроса, как некомпетентного и не относящегося к делу.
– Что вызывает ваше возражение, адвокат? – спросил судья.
– То, что свидетель заявляет, что глаз, найденный в руке убитого, тот же самый, что он видел за сутки до убийства. Это чистая случайность. Вспомните, ваша честь, что идентификация производилась, когда глаз взяли из руки мертвого человека. Теперь свидетель показал, что глаз тот же самый. Но, ваша честь, когда свидетель видел этот глаз впервые, он не был идентифицирован. Единственное, что может утверждать свидетель, что он видел точно такой же глаз, налитый кровью.
– Хорошо, – усмехнулся прокурор. – Допустим, что последний вопрос поставлен неправильно; с разрешения суда мы снимем его и сформулируем по-другому. Вы видели подобный глаз?
– Да, сэр.
– Когда?
– Впервые я увидел его в квартире своего хозяина за сутки до его смерти.
– Вы можете утверждать, что идентифицированный глаз и тот, который вы видели, тождественны?
– Да, сэр.
– Чем вы докажете это?
– Я нашел этот глаз в доме у хозяина и решил отдать его ему. В то время у меня было на пальце кольцо с алмазом. Как детектив, я знал, сколь важна идентификация…
– Никогда не упоминайте о своей прежней работе, – заметил прокурор. – Это можно говорить только по разрешению. Говорите лишь о том, что вы сделали.
– Я нанес алмазом крест на внутренней стороне глаза.
– Этот крест заметен?
– Нет, сэр. Только если смотреть при определенном освещении. Я сделал неглубокие царапины.
– Можете ли вы утверждать, что этот крест имеется на том глазе, который вы держите в руках?
– Да, сэр.
– Мы просим, – сказал Бергер, – чтобы этот глаз был принят судом в качестве вещественного доказательства «А».
– Не возражаю, – согласился Мейсон.
– Глаз принят в качестве вещественного доказательства «А», – объявил судья.
– Итак, этот глаз вы видели за двадцать пять часов до убийства?
– Да, сэр.
– Где вы его обнаружили?
– В спальне миссис Бассет, – вздохнув, сказал Овертон.
– Как вы оказались там? При каких обстоятельствах?
– Я услышал шум в спальне миссис Бассет.
– Какой шум?
– Разговор.
– Вы имеете в виду, что услышали голоса?
– Да, сэр. И какое-то движение.
– Что вы сделали?
– Я постучал в дверь.
– И что же?
– Послышалось торопливое движение.
– Вам удалось разобрать, о чем говорили люди в спальне?
– Вы имеете в виду, разобрал ли я слова?
– Да.
– Нет, сэр, я слышал лишь мужской и женский голоса, но слов разобрать не мог.
– Что произошло после того, как вы постучали?
– Вначале я услышал торопливое движение, потом звук открываемого и закрываемого окна. После этого миссис Бассет спросила: «Кто там?»
– И что вы ответили?
– Я сказал: «Откройте, пожалуйста, это Джеймс, шофер».
– Дальше.
– После очень продолжительного молчания она сказала: «Подождите, я оденусь».
– Что было дальше?
– Я подождал примерно минуту, потом щелкнул замок, и она открыла дверь…
– Продолжайте.
– Я сказал: «Прошу прощения, мадам, но мистеру Бассету показалось, что в дом забрался вор. Он хочет, чтобы я проверил окна».
– Что она ответила?
– Ничего.
– А вы?
– Я сказал, что мне жаль, если я потревожил ее.
– И что ответила миссис Бассет?
– Она ответила, что не отдыхала, а была в ванной.
– Что вы сделали?
– Я подошел к окну.
– Оно было закрыто или открыто?
– Открыто.
– Это на втором этаже?
– Да, сэр. Но всего в шести футах под окном есть крыша, а на ней решетка.