Эрл Стенли Гарднер - История с шоколадом
Бивер облокотился о спинку стула и задумался.
— Сержант, — вдруг прошептал он.
— Ну? — опросил Экли, нахмурившись.
— Мне пришла в голову мыслишка, как обработать Лейта. Надо, как он хотел, купить шоколад. Четыре украденных рубина уже нашли, и теперь их надо спрятать в конфеты и передать Лейту. Тот, разумеется, найдет камни и попытается скрыть находку, мы же проследим за ним, накроем с поличным, а потом схватим за попытку сокрытия чужих драгоценностей. Если он будет сопротивляться, то получит еще и за оскорбление полиции!
— Выдумка что надо! Пусть он сразится с двумя спецами, Бивер, — ухмыльнулся Экли.
— Лейту засело в голову, что рубины в шоколаде. Мы дадим ему убедиться в правильности его догадки. А потом засудим за украденное чужое добро.
Сержант Экли захлопал в ладоши.
— Молодец, Бивер! Капкан захлопнется. И мы наконец заполучим мистера Лестера Лейта.
— Конечно, он будет возражать, — заметил Бивер.
— Какое нам до этого дело. Главное — захватить его!
Полицейский кивнул, торжествуя.
— Ладно, пойду за шоколадом. Я скоро вернусь, и мы начиним конфеты рубинами.
Сержант Экли в знак согласия подмигнул:
— Отправляйтесь за добычей, а мы тут все приведем в норму.
Чтобы выполнить намеченное и вернуться в главное управление, где его ждал Экли, агенту потребовался час.
— Ну, Бивер, давайте займемся делом.
— Конфеты положим в коробки? — спросил полицейский.
— Да, конечно. Рубины должны быть в верхнем ряду по одному в каждой из четырех коробок. Коробки и конфеты, в которых будут камни, пометьте. Я же придумаю, как подходящим образом их туда засунуть. Проще всего, пожалуй, разогреть рубины на сковороде, а потом утопить их в шоколаде.
Бивер одобрительно кивнул.
— И паяльник ни к чему, заметил полицейский.
Сержант лишь усмехнулся.
— Не такой уж Лестер башковитый. Он, конечно, не трус и не дурак, это ясно, но моя мысль острее.
— Эта мысль скорее принадлежит мне, скромно поправил Бивер.
Экли нахмурился.
— Не зарывайтесь так, Бивер. Лучше доведите дело до конца. Тогда и посмотрим…
Подчиненный тут же прикусил язык.
Они нашли спиртовку, разогрели рубины и сунули их в шоколад. Полученный результат сержанту не понравился.
— Выглядит слишком кустарно.
— Тогда возьмем паяльник и сделаем поаккуратнее, — предложил Бивер.
Экли согласился.
— Ваши пальцы оставляют отпечатки, а нам это совсем ни к чему. Наденьте лучше перчатки.
Они разогрели паяльник и подержали его над шоколадом. На этот раз результат превзошел все ожидания.
— Ну, теперь вроде все в порядке. Пометок делать не будем, чтобы не нарушить естественный ход вещей.
Бивер заполнил коробки конфетами. Последнее, что он уходя услышал, было раздраженное замечание сержанта:
— Я не совсем уверен, Бивер, что наше изобретение удачно.
Лестер Лейт встретил своего «слугу» сияя.
— Как дела, Скутл, вы совсем закрутились с моими поручениями, не так ли? Шоколадные конфеты вы купили великолепные, электропаяльник тоже, принесли даже письмо от сержанта Экли о том, что я могу покупать все, что захочу. Просто прекрасно! Давайте попробуем, смогу ли я растопить одну шоколадку и втолкнуть в нее вместо рубина красную корицу.
И Лейт принялся за работу. Когда он закончил, все его пальцы были перепачканы шоколадом, щеки горели, а три конфеты стали мокрыми и полностью потеряли форму.
— Сколько времени Григи провел в кондитерской, Скутл?
— Не больше пятнадцати-двадцати минут, сэр.
— Тогда он не мог этого сделать.
— Не мог чего, сэр?
— Спрятать камни в конфеты.
— Простите, сэр. Но разве он не мог сделать все гораздо быстрее, разогрев камни, утопив их в шоколаде, а затем поработав горячим паяльником?
Лестер подозрительно уставился на говорившего.
— Скутл, вы уже пробовали?
— Нет, сэр, только думал об этом и кое-что слышал, когда говорили в полицейском управлении. Кажется, они нашли четыре камня.
И слуга рассказал, как их обнаружили.
Услышав подобное, Лейт расхохотался:
— Что же вы не сказали мне об этом раньше. Я бы уже давно знал о преступлении все.
— Как это, сэр?
— Да очень просто. Но, разумеется, пока я могу предложить лишь теоретические выкладки. Их пока еще нельзя использовать на практике.
— Ясно, сэр.
— А теперь у меня к вам еще одно поручение. И выполнить его надо до того, как закроются магазины. Купите четыре больших рубина самой красивой огранки. Кроме того, мне нужны пакетик кукурузного крахмала, быстро сохнущий цемент и квасцы в порошке.
Слуга в задумчивости почесал подбородок.
— И знаете, Скутл, утро вечера мудренее, не так ли?
— Вы правы, конечно, — согласился слуга.
— Сначала все нужно хорошо спланировать, а времени осталось совсем мало.
— А как вы сможете осуществить задумку?
— Потом объясню. Сегодня второе ноября?
— Да, сэр.
— Отлично, Скутл. Видите на стене календарь?
— Конечно.
— Посмотрите повнимательнее.
Лестер Лейт, шагнув к календарю, оторвал ноябрьские и декабрьские листки, после чего принялся отрывать и листки первой половины будущего года.
— Мы продвинулись вперед на восемь месяцев. У нас лето. Согласно календарю, сегодня второе июля. Зима кончилась. Радуйтесь, Скутл!
— Вы что, совсем помешались? — не выдержал слуга.
— Нет. А почему вам пришло такое в голову?
— Мой Бог, сэр, если оторван, листки календаря, лето не приблизишь.
— Почему? Вы удивляете меня, Скутл. Сами же говорили, что с утра у вас всегда работа спорится, будто прибавляется лишнее время.
— Это совсем другое. Люди просто обманывают себя, думая так.
— Конечно, но, срывая листки с календаря, мы делаем то же самое. Привыкайте, привыкайте, Скутл. Сегодня второе июля, вы умираете от жары. После того как жара немного спадет, добудьте мне немного жемчуга, кукурузный крахмал, квасцы, быстро сохнущий цемент и хорошо бы также тигель и паяльную лампу. За некоторые вещи придется хорошо заплатить. Жемчуг запишите на мой счет. Получите его у Гендриксена, который может позвонить мне и убедиться, что это мой заказ. Запомните, Скутл, даже в длинные летние дни магазины закрываются в пять часов, поэтому поторопитесь.
— Сейчас не лето, сэр, а второе ноября.
— Ну что вы, Скутл, не будьте таким упрямым ослом! Приспособьтесь ко времени!
Слуга покачал головой, выключил отопление и вышел. А Лестер Лейт отворил окна, и холодный ноябрьский полдень ворвался в комнату.
Из телефонной будки Скутл позвонил сержанту Экли, но нес при этом такую чушь, что, выслушав его, сержант лишь выругался сквозь зубы.