KnigaRead.com/

Агата Кристи - Каприз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Агата Кристи, "Каприз" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А в чем заключается игра?

— Ну, будет, конечно, «жертва». И нити к разгадке тайны. И подозреваемые. Все по обычной схеме, вы же знаете: авантюристка и шантажист, молодые влюбленные и зловещий дворецкий, и так далее. Полкроны — и вы участник игры. Вам дают первый ключ к разгадке, вы должны найти жертву, оружие, узнать убийцу и объяснить мотивы. А на финише — приз.

— Замечательно!

— Но на деле все выходит значительно труднее, чем предполагалось, — уныло продолжала миссис Оливер. — Приходится учитывать, что здесь живые, вполне интеллигентные люди, а в моих книгах это необязательно.

— Значит, вы меня вызвали для того, чтобы помочь вам все устроить?

Пуаро даже не пытался скрыть чувство обиды и оскорбления, прозвучавшее в его голосе.

— О, нет! — воскликнула миссис Оливер. — Конечно, нет! Все это я уже сделала. К завтрашнему дню все готово! Вы мне нужны совершенно по другой причине.

— По какой?

Руки миссис Оливер, словно заблудившись, взметнулись к голове. В неистовстве она уже собиралась вонзить их привычным жестом в волосы, чтобы схватиться за голову, как вдруг вспомнила о своей прическе. Но чувства, охватившие ее, были настолько сильны, что она вынуждена была дать им выход, подергав себя изо всех сил за мочки ушей.

— Я, наверно, дура, — сказала она. — Но я думаю, что здесь что-то нечисто.

Глава 2

С минуту Пуаро пристально смотрел на нее, а затем резко спросил:

— Что-то нечисто? Как это?

— Не знаю… Вы-то мне и понадобились для того, чтобы узнать. Я все больше и больше чувствую, что меня… провели… одурачили, что ли… Можете считать меня дурой, если хотите, но я не удивлюсь, если завтра вместо поддельного убийства совершится настоящее!

Она с вызовом выдержала пристальный взгляд Пуаро.

— Очень интересно.

— Вы, наверное, думаете, что я круглая дура, — словно защищаясь, сказала миссис Оливер.

— Я никогда не считал вас глупой.

— Но я же знаю, как вы всегда относитесь к интуиции.

— Каждый называет одни и те же вещи по-своему, — ответил Пуаро. — Я совершенно уверен, что вы что-то заметили или что-то услышали. Это вызвало в вас тревогу. Возможно, вы даже сами не знаете, что вы увидели, заметили или услышали. Вы осознаете только результат. Если можно так выразиться, вы не знаете, что вы знаете. Можете называть это интуицией, если вам угодно.

— Неопределенность ставит в такое глупое положение, — уныло пожаловалась миссис Оливер.

— Попытаемся выяснить, — одобряюще сказал Пуаро. — Вы говорите, что у вас такое чувство, словно вас… одурачили. Не смогли бы вы объяснить поточнее, что вы имеете в виду?

— Это довольно трудно… Понимаете, это связано с моим так называемым убийством. Я все продумала и наметила план. Все сходилось как нельзя лучше. Если вы хоть немного знаете писателей, вы должны знать, что они терпеть не могут советов. Вам говорят: «Великолепно, но не будет ли лучше, если то-то и то-то сделать так-то и так-то?» или: «А что, если жертва будет А вместо В?» Вам хочется ответить: «Хорошо, в таком случае пишите сами!»

Пуаро кивнул.

— Значит, происходит именно это?

— Не совсем… Мне давали подобные глупые советы, я вспылила, и они уступили, но все же втиснули несколько совсем незначительных, пустяковых предложений, и, так как я одержала верх, я согласилась, не обратив на них особого внимания.

— Понимаю, — сказал Пуаро. — Да… есть такой прием… предлагают нечто грубое и нелепое, а на самом деле стремятся представить это совсем по-другому — с незаметными изменениями. Вы это имеете в виду?

— Именно это, — подтвердила миссис Оливер. — Конечно, может быть, мне показалось, но я не думаю. Странно: все эти изменения кажутся совершенно безобидными. И все же меня что-то тревожит… сама атмосфера.

— Кто вам советовал внести изменения?

— Многие, — ответила миссис Оливер. — Если бы это был один человек, я была бы увереннее. И все же у меня складывается впечатление, что через многих ничего не подозревающих людей действует одно лицо.

— Кого-нибудь подозреваете?

Миссис Оливер отрицательно покачала головой.

— Это кто-то очень умный и очень осторожный, — сказала она. — Им может быть любой.

— Кто же? — спросил Пуаро. — Круг действующих лиц, должно быть, весьма ограничен?

— Хорошо, — начала миссис Оливер. — Сэр Джордж Стаббс, владелец этого поместья. Богач и плебей, страшно глуп во всем, что выходит за пределы бизнеса. А в бизнесе, вероятно, изрядный плут. Леди Стаббс, Хэтти, лет на двадцать моложе его, довольно красива, нема, как рьгба, на самом же деле не иначе, как полоумная. Вышла за него ради денег, конечно, думает только о нарядах и драгоценных камнях. Потом Майкл Уэймен — архитектор, молодой и красивый. Проектирует для сэра Джорджа теннисный павильон и занимается ремонтом «каприза».

— Каприза? Что это?

— Это белое архитектурное строение с колоннами в виде небольшого храма. Вы, вероятно, видели такие… Мисс Брэвис — что-то вроде секретаря-эконом-ки. Ведет дела и пишет письма. Очень строгая и деловая. Приходят помогать люди из округи. Молодая пара, снимающая коттедж у реки, — Алекс Легги и его жена Пегги. Капитан Уорбартон, доверенное лицо Мастертонов. Сами Мастертоны, конечно, и старая миссис Фоллиат. Она живет в домике у ворот. Нэсс когда-то был родовым имением семьи ее мужа. Но одни вымерли, других перебили на войне; было много неоплатных долгов, и поместье пришлось продать.

Пуаро отметил про себя этот перечень. Но пока эти люди были для него лишь именами. Он вернулся к главному вопросу.

— Кто подал мысль об игре с расследованием убийства?

— Полагаю, что миссис Мастертон. Она жена местного члена парламента и очень способный организатор. Это она убедила сэра Джорджа проводить празднество здесь. Долгие годы поместье было в запустении, и она считает, что многие с удовольствием заплатят за вход, чтобы осмотреть его.

— Все выглядит вполне благопристойно, — заметил Пуаро.

— Все кажется благопристойным, — упрямо продолжала миссис Оливер, — но это не так. Уверяю вас, месье Пуаро, здесь что-то не так.

Они посмотрели друг на друга.

— Как вы объяснили им мой приезд? То, что вы меня сюда вызвали? — спросил Пуаро.

— Это было нетрудно. Вы должны вручать приз за игру. Все ужасно заинтригованы. Я сказала, что знаю вас, что, вероятно, смогу убедить вас приехать. Я выразила уверенность, что ваше имя привлечет больше народу… Это, конечно, так и будет, — добавила она тактично.

— Ваше предложение было принято… без возражений?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*