П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1
Постояв немного на улице и поругавшись для виду с двумя-тремя прохожими, они вошли в трактир.
Но тех, за которыми они следили, в нем не было.
Они, вероятно, заняли отдельную комнату.
Посидев немного, Шерлок Холмс подозвал полового.
— А ну-ка, малец, отведи-ка нам стойло, — попросил он грубоватым хриплым голосом.
Половой посмотрел на них пытливым взором.
— А здеся мало вам места?
Шерлок Холмс ухмыльнулся и хитро подмигнул ему.
— А ты, малый, не кобенься! Значит, «маз» есть, коли в трактире тесно! — с гордостью произнес он.
Обращение полового сразу изменилось.
Этот человек привык вращаться среди бродяг и воров и прекрасно понимал, что если вор гуляет, значит, и ему перепадет.
— Не бойсь! Деньги вперед платить будем! — самодовольно бросил сыщик.
Это заявление окончательно убедило полового в том, что гости взаправду сделали какое-то «дело», и тон его стал совсем дружественным.
В трактире были три отдельные каморки, громко именуемые кабинетами, а золоторотцами — стойлами.
Пройдя вслед за половым в коридорчик, Шерлок Холмс и Ватсон услышали в одном из «кабинетов» голоса и поэтому заняли соседнее помещение.
Сюда они потребовали две бутылки водки, закуску и пиво.
Вскоре они стали гулять.
Сначала они говорили громко, орали песни и ругались, но это не мешало их привычным ушам внимательно прислушиваться к каждому слову, произносимому в соседнем кабинете.
Судя по разговору, Алферакки и Коптоун уговаривали пить Веськова.
Тот, видимо, уже порядочно нахватался.
Он пел, орал и вел себя самым разухабистым образом.
Вдруг Веськов крикнул:
— Наплевать! Еще только один удар лома да маленько пилой — и мы богачи.
— Тише, черт! — зашипел на него один из его компаньонов.
В это время Шерлок Холмс во все горло заорал пьяным голосом какую-то песню.
За стенкой раздалась в ответ крепкая брань.
Шерлок Холмс замолчал.
Пьяный приказчик еще несколько раз пытался что-то выкрикивать, но товарищи не давали ему говорить, вливая в такие минуты ему в рот вино или коньяк.
Между тем уже совершенно стемнело.
Наконец, наступила и ночь, а в обоих соседних кабинетах продолжался разговор.
Но вот у заговорщиков вдруг замолкли голоса, и раздался громкий храп.
Немного погодя Коптоун крикнул, подделываясь под пьяный тон:
— Половой, получай!
Послышался спор о количестве выпитого, затем половой, вероятно, получив деньги, вышел и снова вернулся со сдачей.
Пользуясь этим временем, Ватсон выскочил в трактир и расплатился с буфетчиком.
Когда он вернулся к Шерлоку Холмсу, в соседней комнате шла возня.
Пьяный приказчик, вероятно, не мог прийти в себя и лишь тяжело дышал, испуская жалобные стоны, а двое приятелей старались вывести его из трактира.
Вероятно, они взяли его под мышки, так как вскоре вслед за этим в коридоре послышался беспорядочный топот и шарканье ног пьяного, которого волокли насильно.
Подождав с полминуты, Холмс и Ватсон тоже покинули кабинет и, выйдя на улицу, неслышным шагом скользнули за таинственными предпринимателями.
Ночь была так темна, что в двух шагах невозможно было разглядеть даже человеческий силуэт.
VIII.Обе группы медленно двигались вдоль набережной Бентакуровского канала.
Кругом царила тишина, изредка прерываемая пьяным всхлипыванием или воплем какого-нибудь босяка, ночующего на берегу.
Здесь не видно было ни фонарей, ни городовых, да сюда никто и не ходил в эту пору.
С каждым шагом местность делалась все глуше и угрюмее.
Вдруг впереди, вероятно, из какой-то ямы, раздался хриплый заспанный голос:
— Ванюха, а Ванюха! Слышишь — идут! Пойдем-ка пощупаем.
В темноте послышался шорох и шарканье опорок.
Шерлок Холмс остановил Ватсона и, пригнувшись к самому его уху, едва слышно прошептал:
— Золоторотцы услышали посторонние шаги. Сейчас будет драка!
И действительно, не прошло и минуты, как тот же хриплый голос, обращаясь, по всей вероятности, к передней группе, сурово крикнул:
— Стой, не то убьем!
Секунд пять длилось гробовое молчание.
Вдруг раздались звуки нескольких ударов, от которых бы разлетелись и кости.
Каких-то два мягких предмета покатились на землю, и глухие стоны огласили берег Бентакуровского канала.
— Что?! Пограбили? — раздался насмешливый голос Коптоуна. — Лежите, пока живы! Прикончить ведь недолго!
И, судя по шагам, передняя группа снова пустилась в путь.
Холмс и Ватсон следили за ними, сократив расстояние до десяти шагов.
Но вот шаги впереди вдруг смолкли.
— Можно здесь! — раздался очень тихий голос Смитта Коптоуна.
Холмс и Ватсон замерли на месте, зажав в руках револьверы.
Между тем впереди них бандиты совещались, и тихие голоса их, пониженные до шепота, благодаря ночной темноте явственно доносились до слуха сыщиков.
— Один удар и готово! — говорил Алферакки.
— Зачем? Я вовсе не намерен проливать даром кровь, когда дело свободно может обойтись и без этого! — возражал Коптоун. — Он пьян, а кроме того, я подсыпал ему достаточную дозу сонного порошка. Стоит только бросить его в такое место, где глубина воды доходит до полуаршина, и он захлебнется, не почувствовав даже воды…
— А если проснется? — усомнился Алферакки.
— Ах, боже ты мой! — нетерпеливо возразил англичанин. — Неужели же мне впервые проделывать это? Для того, чтобы человек утонул в подобном состоянии, достаточно одного ведра воды! Ткнул его головой в ведро — и готово! Шевелиться-то ведь он не может!
— И вы за это ручаетесь?! — недоверчиво спросил грек.
— Ну, конечно же! Валяй, тащи его в канал! Нам надо торопиться, иначе станет светать. В десять часов сойдутся служащие, а к этому времени нам надо быть далеко отсюда.
В темноте снова раздались осторожные шаги и шуршание тела, которое волокли за собою грек и англичанин.
Дав бандитам отойти на несколько шагов, Шерлок Холмс нагнулся к самому уху Ватсона и прошептал так тихо, что последний еле смог уловить его слова:
— Вы останетесь здесь. Следуйте за ними по пятам. Они бросят в канал приказчика и скроются. Вы сейчас же отыщите брошенного, благо канал мелок, вытащите его из воды; если он захлебнется, то откачайте и, доставив в ближайший участок, спешите в ярмарочное отделение Государственного банка и там спросите меня.
С этими словами Шерлок Холмс тихонько толкнул Ватсона вперед, а сам, отстав от него, остался на месте.
Вдруг где-то недалеко от него раздался всплеск воды.