Джорджетт Хейер - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)
– Ну, точно я, конечно, не помню… – замялся Уайт. – Он лежал мешком почти поперек мостика, лицом к дому… Я имею в виду свой дом.
– Понятно, сэр. А обнаружив, что он застрелен, вы или мистер Джоунс не стали осматривать ближайшие кусты?
– Не знаю, что делал мистер Джоунс, но я ничего не осматривал, – ответил Уайт. – Я думал только о том, как бы побыстрее вызвать врача – на случай если бедный Уолли еще дышит.
– Очень похвально, сэр, – кивнул инспектор и повернулся к Хью: – Теперь, сэр, ваш черед. Расскажите, пожалуйста, где были вы во время смерти мистера Картера?
– Представления не имею, – хмыкнул тот. – Я ведь даже не знаю, когда он умер. Собственно говоря, я вообще узнал о случившемся только с чужих слов.
– Тогда скажите мне, сэр, как вы вообще здесь оказались?
– Я пришел выяснить, что случилось.
– То есть вы уже знали о том, что случилось что-то! – подчеркнул инспектор.
– Ну разумеется. Я приехал в Пейлингс, но по пути наскочил на мисс Фэншоу, которая спешила поведать грустную весть своей матери.
– Это так, – подтвердил Уайт. – Она заявилась сюда, едва я вернулся после того, как позвонил доктору и в полицию. Мы не успели помешать ей увидеть Уолли.
– Мисс Фэншоу доводилась покойному падчерицей? – уточнил инспектор. – А с какой стороны она пришла?
– Вот по этой тропинке. – Уайт с готовностью указал на протоптанную в кустарнике тропинку. – С ней был ее пес.
– В самом деле? – бесстрастно переспросил инспектор. – Что ж, на этом мы здесь закончим. Теперь, джентльмены, и вы, мисс Уайт, проводите меня, пожалуйста, к дому, а мои люди пока займутся осмотром местности. А вас, мистер Уайт, и вас, мистер Джоунс, я бы хотел спросить еще кое о чем.
– Я отвечу на все ваши вопросы, – поспешно заявил Джоунс, – но я бы только хотел забрать свой пиджак. Если он вам не нужен, конечно.
Инспектор изумленно вскинул брови:
– Конечно, забирайте. Могли бы сразу сказать.
– Так я сто раз пытался… – обиженно вскрикнул Джоунс, но инспектор пропустил его реплику мимо ушей.
– Сержант, передайте джентльмену его пиджак, – деловито приказал он.
– Послушайте, а я вам еще нужен? – осведомился Хью.
Не успел инспектор ответить, как Уайт счел своим долгом вмешаться.
– Разумеется, нужен! – сказал он. – Вы можете рассказать инспектору о том, что случилось у вас вчера на охоте.
Хью вздохнул.
– Зря вы так, Уайт. Тем более что сам я ничего не видел.
– А вот мне кажется, что эта история имеет самое прямое отношение к смерти Уолли! – с вызовом произнес Уайт. – Во всяком случае, куда большее, чем появление здесь Вики с собакой!
Инспектор устремил на Хью проницательный взгляд.
– Да, сэр, – медленно произнес он. – Буду очень признателен, если вы пойдете с нами.
Глава 7
Удостоверившись, что, стоя под окном кабинета Уайта, мостика и впрямь не увидишь, инспектор обратился к Хью, попросив его рассказать о вчерашнем инциденте на охоте, на который ссылался мистер Уайт. Хью сдержанным тоном ответил, что мистер Уайт, без сомнения, имел в виду тот прискорбный случай, когда Уолли Картер по неосторожности вышел из засады.
– Вместо того чтобы спокойно стоять на своем месте, – пояснил Хью, – Уолли принялся блуждать по кустам и едва не заполучил полновесный заряд дроби. Впрочем, если хотите узнать подробности из первых уст, то спросите лучше мистера Стила или князя Обстираш… Вашасварили, кажется. Оба они были свидетелями происшествия.
– Какого князя, сэр? – переспросил инспектор, нахмурившись.
– Васстирашвили, по-моему, – пожал плечами Хью и пояснил, что речь идет о знакомом миссис Картер.
Инспектор навострил уши. Всем сразу стало очевидно, что таинственный иностранец, возможно, замешанный в эту историю, весьма его заинтриговал. Инспектор с деланным безразличием провозгласил, что хотел бы пообщаться с этим джентльменом. Затем он поинтересовался у Хью, сколько времени тот провел в Пейлингсе, прежде чем встретил Вики, а потом, когда выяснилось, что Хью только-только приехал, полюбопытствовал, каким образом мистер Диринг добирался до Пейлингса.
Хью приехал на собственной машине прямо из Мэнора, миновав по пути деревню и Дауэр-Хаус. На вопрос инспектора, не видел ли чего подозрительного в окрестностях Дауэр-Хауса, Хью помотал головой:
– Нет, по-моему, я ничего особенного не видел.
– Но вы не абсолютно уверены, сэр?
– Да, не вполне. Скажем так: я никого не видел. Что, впрочем, неудивительно, учитывая, что я вел машину, а не глазел по сторонам.
Инспектор согласился и сказал, что пока у него вопросов больше нет.
– Значит, я могу вернуться в Пейлингс? – спросил Хью.
– Да, сэр, – ответил инспектор, пряча записную книжку в карман. – Собственно говоря, я и сам туда еду, так что могу подвезти вас.
Поскольку было очевидно, что он не хочет, чтобы Диринг-младший поспел туда раньше его, Хью спорить не стал и отправился следом за инспектором к полицейскому автомобилю. Инспектор перекинулся парой слов с сержантом, и они поехали.
Сцена, которую они застали в Пейлингсе, была выдержана в лучших традициях классической мелодрамы. Эрминтруда, укутанная в пышную шаль, возлежала на диване, сжимая в одной руке флакончик с нюхательной солью, а в другой – розовый носовый платочек из жоржета. Графинчик с рюмкой на близстоящем столике свидетельствовали о том, что страдалицу приходилось приводить в чувство с помощью бренди. Вики в комнате не было, тогда как бледная Мэри стояла у изголовья дивана с кружевным платочком, пропитанным одеколоном. Увидев появившегося в дверном проеме Хью, она вскинула голову и одарила молодого человека вымученной улыбкой.
– Слава Богу, что ты вернулся! Вики нам сказала… Это правда?
– Да, – кивнул Хью. – Увы. Здесь инспектор Кук из полиции. Он может войти?
– Полиция! – простонала Эрминтруда. – Господи, бедный Уолли!
Инспектор, учтиво подзадержавшись на пороге, кинул на вдову взгляд, в котором читались сразу изумление, легкий ужас и благоговение. Казалось, что ничто и никогда уже не спасет безутешную Эрминтруду, однако Мэри шагнула вперед со словами:
– Да-да, конечно, проходите, инспектор. Мы… Это страшное горе! Мы потрясены. Я… Я даже не знаю, что… Миссис Картер… Словом, проходите!
– Мне, право, очень жаль, что приходится беспокоить миссис Картер в столь тяжкий час, – произнес инспектор Кук. – Но я должен исполнить свой долг и задать вам несколько вопросов.
Эрминтруда отняла от глаз розовый платочек.
– Как вы поступили с его телом? – спросила она надломленным от горя голосом.
Инспектор кинул сконфуженный взгляд на Хью, который поспешил к нему на выручку и пояснил, что тело Уолли будет доставлено в полицейский морг.