Агата Кристи - Смерть в облаках
— Но я не умею стенографировать. — Джейн открыла от изумления рот.
— Ну разумеется, не умеете. Но вы весьма находчивая, смышленая девушка, вы ведь сможете достаточно правдоподобно рисовать карандашом каракули в блокноте, разве нет? Отлично. Что касается мистера Гейла, то я полагаю, мы можем встретиться с ним, скажем, через час. Ну, например, во французском ресторане, наверху. Bon! Там мы сможем обменяться впечатлениями.
И он, не медля ни секунды, подошел к двери и нажал на звонок.
Джейн, слегка ошарашенная, пошла за ним следом, стиснув в руке блокнот.
Гейл открыл было рот, чтобы возразить что-то, но, поразмыслив хорошенько, согласился.
— Хорошо, — сказал он, — через час во французском ресторане.
Дверь открыла довольно грозного вида пожилая женщина, одетая во все черное. Пуаро сказал:
— Мы хотели бы видеть мистера Кланси.
Она отступила назад, впустив Пуаро и Джейн.
— Ваше имя, сэр?
— Мистер Эркюль Пуаро.
Суровая женщина провела их наверх по лестнице, в комнату на втором этаже.
— Мистер Эйр Кьюл Протт, — объявила она.
Пуаро сразу понял, насколько был прав мистер Кланси, когда заявил в Кройдоне, что он не слишком аккуратен. В довольно длинной, в три окна комнате, заставленной книжными шкафами и полками, царил полнейший хаос. Повсюду разбросаны бумаги, картонные папки, бананы, пивные бутылки, раскрытые книги, диванные подушки, самые разные фарфоровые чашки и статуэтки, гравюры и ужасающее количество авторучек.
Посреди всей этой неразберихи стоял мистер Кланси и сражался с кинокамерой и рулоном пленки.
— О боже! — воскликнул мистер Кланси, услышав о приходе гостей, и поднял глаза. Он положил камеру, а рулон пленки тут же свалился на пол и сам собой размотался. Мистер Кланси пошел им навстречу с протянутыми руками: — Очень рад вас видеть.
— Надеюсь, вы помните меня? — спросил Пуаро. — А это мой секретарь, мисс Грей.
— Здравствуйте, мисс Грей, — он потряс ей руку и снова повернулся к Пуаро: — Да, конечно, я помню вас… по крайней мере… да, где же мы, собственно, с вами встречались? Случайно не в клубе «Череп и кости»?
— Мы летели вместе из Парижа, когда в самолете произошел известный вам роковой случай.
— Ах да, ну конечно, — сказал мистер Кланси. — И мисс Грей тоже! Только я не знал, что она ваш секретарь. Честно говоря, я почему-то думал, что она работает где-то в салоне красоты или что-то в этом роде.
Джейн сердито посмотрела на Пуаро. Тот нисколько не растерялся.
— Совершенно верно, — сказал он. — Но поскольку мисс Грей весьма квалифицированный секретарь, она берется иногда выполнить определенную работу временного характера — вы понимаете?
— Конечно, — сказал мистер Кланси, — я просто запамятовал. Вы — сыщик. Настоящий, не из Скотленд-Ярда. Частное расследование. Присаживайтесь, мисс Грей. Нет, не сюда, по-моему, на это кресло я пролил апельсиновый сок. Если я переложу вот эту папку… черт побери, все вывалилось! Не обращайте внимания. А вы садитесь сюда, мсье Пуаро, — я правильно назвал вашу фамилию? Пуаро? На самом деле спинка не сломана. Она просто немного скрипит, если на нее опереться. Однако лучше все-таки не опираться на нее слишком сильно. Да, частный сыщик, как и мой Вилбрахам Райс. Публика просто без ума от моего Вилбрахама Раиса. Он грызет ногти и поедает огромное количество бананов. Я не знаю, почему я некогда заставил его грызть ногти, — это довольно неприятно, но теперь уже ничего не поделаешь. Раз он начал когда-то грызть ногти, то теперь он должен делать это в каждой новой книге. Это, конечно, довольно однообразно. А вот с бананами получилось не так уж плохо, с ними можно придумать массу забавного — ну хотя бы преступник, поскальзывающийся на банановой кожуре. Я и сам все время ем бананы — вот почему они пришли мне в голову. А вот ногтей я не грызу. Не хотите пива?
— Нет, благодарю вас.
Мистер Кланси вздохнул, уселся сам и с серьезным видом посмотрел на Пуаро:
— Я догадываюсь, в связи с чем вы пришли ко мне, — вы расследуете убийство Жизели. Я очень много думал об этом случае. Что там ни говори, но, по-моему, это просто поразительно — отравленные стрелы и духовая трубка в самолете. Подобной идеей я и сам воспользовался, я вам уже говорил, как в романе, так и в одном коротком рассказе. Конечно, такое происшествие кого угодно взволновало бы, но должен вам признаться, мсье Пуаро, что я был просто потрясен.
— Да, конечно, — сказал Пуаро, — но мне кажется, что это преступление должно было заинтересовать вас с профессиональной точки зрения, мистер Кланси.
Мистер Кланси просиял:
— Вы попали в самую точку! Может быть, вы полагаете, что это понятно каждому, в том числе и официальной полиции?! Как бы не так. Подозрение — вот что выпало на мою долю как со стороны инспектора, так и на коронерском следствии. Я бросаю свои дела, чтобы помочь правосудию, и в результате что я получаю в награду? Совершенно откровенное идиотское подозрение!
— Все равно, — сказал Пуаро с улыбкой, — вас, похоже, это не слишком задевает.
— Э, — сказал мистер Кланси, — видите ли, Ватсон, у меня свои собственные методы. Если вы не возражаете против того, чтобы я называл вас Ватсоном. Я вовсе не собирался вас этим обидеть. Интересно, кстати, насколько устойчиво сохраняется в детективе прием использования друга-простака. Я лично считаю, что достоинства рассказов о Шерлоке Холмсе сильно преувеличены. Какое множество ошибок — просто поразительных ошибок — можно обнаружить в этих рассказах… о чем, собственно, я говорил?
— Вы сказали, что у вас свои собственные методы.
— Ах да. — Мистер Кланси подался вперед. — Этого инспектора — как там его зовут, Джэпп? — да, этого инспектора я вставлю в мою следующую книгу. Вот увидите, как Вилбрахам Райе разделается с ним.
— Не успев доесть банан, если можно так выразиться.
— Да, не успев доесть банан — это вы хорошо сказали. — Мистер Кланси ухмыльнулся.
— У вас, как у писателя, есть огромное преимущество, мсье, — сказал Пуаро. — Вы можете дать выход вашим чувствам при помощи печатного слова. Вы можете побеждать ваших врагов силой своего пера.
Мистер Кланси осторожно откинулся в кресле.
— Знаете ли, — сказал он, — я начинаю думать, что это убийство может оказаться для меня удачной находкой. Я пишу сейчас большую вещь — описываю все, как оно было на самом деле, ну, беллетризуя, разумеется; книга будет называться «Тайна авиапочты». Точные портреты всех пассажиров. Она будет распродаваться со скоростью лесного пожара, если я, конечно, успею кончить ее вовремя.
— А вас не привлекут к ответственности за клевету или что-нибудь в этом роде? — спросила Джейн.
Сияющий мистер Кланси повернулся в ее сторону:
— Нет, нет, моя дорогая леди. Конечно, если бы я сделал убийцей одного из пассажиров — ну, тогда, разумеется, меня можно было бы привлечь к ответственности за причиненный ущерб. Но это-то как раз самое главное в моем замысле — в последней главе предусмотрена совершенно неожиданная развязка.
Пуаро энергично наклонился вперед:
— И какая же у вас развязка? Мистер Кланси снова ухмыльнулся.
— Остроумнейшая, — сказал он. — Остроумнейшая и сенсационная. Переодевшись пилотом, девушка проникает в самолет в Ле-Бурже и ловко прячется под креслом мадам Жизели, У нее с собой ампула с новейшим газом. Она выпускает газ — все теряют сознание на три минуты, она вылезает наружу, выпускает отравленную стрелу и прыгает с парашютом из задней двери салона.
И Джейн и Пуаро вытаращили глаза от изумления.
— А она сама почему не потеряла сознание от газа? — спросила Джейн.
— Респиратор, — пояснил мистер Кланси.
— И она прыгает прямо в Ла-Манш?
— Это необязательно должен быть Ла-Манш — у меня это будет французское побережье.
— И потом, никто не сможет залезть под сиденье — там просто нет места.
— В моем самолете там будет достаточно места, — убежденно ответил мистер Кланси.
— Epatant[27], — сказал Пуаро. — А каковы же мотивы этой леди?
— Я еще не решил определенно, — задумчиво произнес мистер Кланси. — Возможно, Жизель разорила любовника этой девушки, и тот покончил жизнь самоубийством.
— А где она взяла яд?
— Это у меня детально продумано, — сказал мистер Кланси. — Девушка увлекается змеями. Она собирает яд у своего любимого питона.
— Mon Dieu! — воскликнул Эркюль Пуаро и добавил: — А не кажется ли вам, что это, возможно, слишком уж сенсационно?
— Нельзя написать ничего чересчур сенсационного, — убежденно сказал мистер Кланси, — особенно когда имеешь дело с ядом для стрел, которым пользуются южноамериканские индейцы. Мне известно, что и в самом деле был использован змеиный яд, так что в принципе нет никакой разницы. И потом, вы же не хотите, чтобы детектив был совершенно похож на реальную жизнь? Вы почитайте уголовную хронику в газетах — это ужасно банально и скучно.