Артур Дойл - Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах
– Сыскное агентство Стормера? Мне нужно срочно поговорить с мистером Уиллиттом? Это говорит Лейси Маршалт. Он на месте?
Как выяснилось, он был на месте, поскольку через какое-то время его голос поприветствовал миллионера.
– Приезжайте ко мне немедленно, – сказал Лейси и, положив трубку, начал писать.
Он прекрасно понимал, что в его жизни настает переломный момент. Где-то совсем рядом находился человек, которому он причинил страшное зло, человек, который готов действовать решительно, хитрый и беспощадный враг, дожидающийся своего времени. Чутье подсказывало Лейси Маршалту, что час расплаты близок.
Маршалт закончил письмо, подписал и тщательно запечатал конверт. После этого отпер дверь, и почти сразу за этим Тонгер пригласил в комнату сыщика.
– Раньше мне не приходило в голову поинтересоваться, но вы, надо полагать, возглавляете свое агентство?
– Практически да, – ответил тот. – Мистер Стормер почти все время проводит в нашем нью-йоркском отделении. В Америке у нас более солидное положение. Там агентство Стормера выполняет правительственные заказы и занимается обеспечением безопасности известных людей. А здесь…
– Вот это я и хочу вам поручить, – строгим тоном произнес Лейси. – Вы когда-нибудь слышали о Мальпасе?
– Старике, который живет рядом с вами? Да, кое-что слышал. Нам, кстати, поручили его проработать… Клиентам нужна его фотография.
– Кто ваши клиенты? – встрепенувшись, выпалил Лейси.
Мистер Уиллитт улыбнулся.
– Боюсь, что не могу ответить на ваш вопрос, – сказал он. – Мы не разглашаем имен наших клиентов.
Лейси привычным движением достал из кармана пачку банкнот, свернутую валиком, вытащил из нее две купюры, положил на стол и придвинул сыщику. Тот виновато улыбнулся и взял их.
– Хотя, с другой стороны, я не вижу причин делать тайны из этого случая. Заказ поступил от человека по фамилии Лейкер, который исчез не так давно.
– Лейкер? Эта фамилия мне не знакома. Вам удалось что-нибудь разузнать о старике?
– Нет, сэр, – покачал головой Уиллитт. – Этот человек никого к себе не подпускает.
Лейси надолго задумался.
– Я хочу, чтобы за Мальпасом наблюдали постоянно, пусть ваши люди работают посменно. За его домом, с обеих сторон, должно вестись круглосуточное наблюдение. И у меня на крыше пусть тоже дежурит ваш человек.
– Придется задействовать шестерых агентов, – сказал Уиллитт, записывая указания в блокнот. – И что мы должны делать?
– Я хочу, чтобы вы выследили его, узнали, кто это, и сообщили мне. Если получится, сфотографируйте его.
Уиллитт продолжал записывать.
– При вашей поддержке это будет намного проще, – сказал он, поставив точку. – Раньше за ним по сути наблюдал всего один агент. Итак, когда нам начинать?
– Сейчас, – не допускающим возражений тоном произнес Лейси. – Я распоряжусь, чтобы агента, которого вы поставите на крышу, пропустили… Мой человек Тонгер поможет ему устроиться.
Тут зазвонил телефон, это наконец соединили с Парижем, и Маршалт поспешно выпроводил сыщика. После этого он десять минут отдавал в трубку указания на хорошем французском языке.
Глава XXVI
Женщина в парке
С Диком Шенноном Одри не виделась уже два дня. Несколько раз она даже снимала трубку, чтобы позвонить ему, но, подумав, клала ее обратно.
Одно для себя она решила твердо. Второй разговор с мистером Мальпасом, который был назначен на сегодня, должен стать последним. Она собиралась разорвать с ним отношения.
В тот день и час, когда Тонгер скрепя сердце взошел на борт аэроплана и вылетел в Париж, она, как обычно, вышла на прогулку.
Идя по дорожке, огибающей озеро, она миновала павильон и вышла к пешеходному мостику. Девушка дошла уже до середины моста, когда сильный порыв ветра ударил ей в лицо, едва не сбив с ног, и она решила, что сегодня не самый подходящий день для пеших прогулок. Впереди она увидела коренастого мужчину, который праздным шагом шел ей навстречу, покручивая тростью. Запах его сигары достиг ее носа задолго до того, как они встретились и прошли мимо друг друга. Но один взмах трости оказался настолько широким, что едва не задел ее. Когда мужчина оглянулся, на лице его было такое тревожное и испуганное выражение, что сигара едва не выпала у него изо рта.
– О, прошу прощения, сударыня! – воскликнул он.
Она улыбнулась и, бросив обычный в таких случаях ответ, поспешила дальше. А потом на одной из маленьких скамеечек, которые стояли на равных промежутках вдоль озера лицом к воде, она увидела женщину, но положение, в котором та сидела, даже на расстоянии, показалось ей каким-то странным. Она полулежала, откинувшись на спинку скамейки и, устремив лицо в небо, держалась вытянутыми руками за сиденье. Сердце девушки беспокойно сжалось.
Поза женщины была такой неестественной, такой странной, что Одри замедлила шаг и остановилась, боясь приблизиться вплотную. К ней подошел мужчина с тросточкой, он тоже заметил женщину на скамейке.
– Странно, – сказал он, и Одри обрадовалась, что кто-то оказался рядом с ней. – Что это с той женщиной?
– Я тоже об этом думаю.
Мужчина направился к скамейке, и она пошла за ним следом, почему-то испугавшись, что останется одна.
Сидевшей женщине было лет тридцать-сорок, глаза у нее были наполовину закрыты, а лицо и руки посинели от холода. Что-то в этом жутком лице странным образом было Одри знакомым.
Невдалеке показался патрульный полицейский.
– Ей плохо? – спросил он, склонившись над женщиной.
– Полагаю, ей совсем плохо, – негромко ответил человек с тростью. – Мисс Бедфорд, я думаю, вам лучше уйти.
Одри вздрогнула, услышав, как незнакомый мужчина произнес ее фамилию, и присмотрелась к нему повнимательнее. Нет, если ей не изменяет память, она никогда не видела его раньше.
– Мисс, напротив Хорсгардз-Парейд[16] стоит еще один констебль, – сказал полицейский. – Пришлите его сюда, пожалуйста, и попросите вызвать «скорую».
Одри бросилась выполнять поручение, радуясь, что ей не нужно здесь оставаться, и лишь когда она ушла, патрульный вспомнил о строгих полицейских инструкциях.
– Забыл спросить у нее имя. Вы, кажется, знаете ее? Мисс…
– Да, это мисс Брэдфилд. Моя знакомая. Мы когда-то работали с ней в одной конторе, – многословно ответил Ловкач Смит.
– Думаете, она мертва?
– Да уж, мертвее некуда, – сдержанно ответил Смит.
Появился второй полицейский, и вскоре дикие трели звонка на карете «скорой помощи» собрали толпу любопытных зевак. Прибывший доктор после короткого осмотра строго постановил:
– Мертва. Отравление ядом… Синильная кислота или цианистый калий.