Эрл Гарднер - Дело смертоносной игрушки
На ее лице отразилось крайнее удивление. Она перевела взгляд с карточки на самого Мейсона и заверещала:
— Боже мой, не может быть! Неужели вы тот самый Перри Мейсон?!
— Совершенно верно.
Цепочка была немедленно снята.
— Входите, — пригласила она. — Для меня это большая честь. Конечно, я сегодня никого не ждала, а по воскресеньям я обычно убираю квартиру. А в субботу вечером хожу в кино… Впрочем, что это я? Садитесь, пожалуйста, и расскажите, в чем дело.
— Нас интересует женщина, живущая в соседней квартире, — объяснил Мейсон.
Мисс Эдриэн на вид было чуть больше пятидесяти. Эта хрупкая, худенькая, похожая на птичку женщина буквально затрепетала, услышав объяснение Мейсона.
— Я была уверена, что здесь что-то неладно!
Мейсон кивнул:
— Поэтому мы и приехали.
— Но я никому ничего не говорила. Я всегда держу язык за зубами. А вы-то как догадались, что я кое-что знаю?
— У нас свои методы, — выкрутился Мейсон. — Ну, так что вы можете нам рассказать?
— А что конкретно вас интересует?
— Когда сюда привезли мальчика?
— Вчера утром, — ответила она. — Вчера, примерно в четыре тридцать пять утра.
— Вы видели, кто его привез?
— Я думаю, что отец.
— А что вам известно о Грэйс Хэллум?
— Она разведена, живет на алименты от бывшего мужа.
Чтобы подработать, нанимается присматривать за детьми — приходящей няней. В этих случаях называет себя мисс Грэйс Хэллум, а не миссис Хэллум. Когда-то она работала фотомоделью и до сих пор тщательно следит за собой.
— А вы не знаете случайно, не работает ли она в каком-нибудь агентстве по найму приходящей прислуги?
— По-моему, да.
— Тогда, конечно, вам не показалось странным, что ей на какое-то время привезли ребенка?
— Еще как показалось! — воскликнула мисс Эдриэн.
— Что же вас так удивило?
— Сейчас я вам объясню. Моя кровать стоит изголовьем к стене, разделяющей две наши квартиры. В этих квартирах такая слышимость, что, если хотите что-нибудь обсудить, надо говорить знаками.
— И вы слышали разговор?
— Уверяю вас, я слышала достаточно.
— А именно?
— Во-первых, Грэйс Хэллум вначале была неприятно удивлена, что ее потревожили в такое время, но, похоже, мужчина был одним из ее постоянных клиентов, поэтому она открыла дверь и впустила его. И это несмотря на то, что было очень рано, а она весьма придирчиво относится к тому, как она выглядит и как одета.
— Сколько же ей лет?
— Двадцать семь, хотя всем она говорит, что ей только двадцать четыре. — Мисс Эдриэн поджала губы. — Правда, выглядит она моложе своих лет. Она очень привлекательная девушка и неравнодушна к тому впечатлению, которое производит. Грэйс — голубоглазая, очень светлая блондинка с длинными волосами. У нее несколько театральная манера держаться, надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду? А юбки она носит такой длины… Мне даже неловко сказать.
— Мы прекрасно вас понимаем, — поддакнул Мейсон. — А о чем шел разговор?
— Этот человек хотел, чтобы мальчишка побыл у нее, пока он не сообщит, что делать дальше. Он велел ей собрать кое-какие вещи, так как ей, возможно, придется уехать и… Похоже, это все, о чем они говорили.
— А что было потом?
— Сегодня утром этот мужчина снова пришел, и, о господи! Я — я никогда ничего подобного не слышала!
— Что вы имеете в виду?
— Мужчина и мальчик разговаривали о каком-то выстреле. Он все время повторял: «Запомни, ты ни в кого не стрелял! Тебе просто приснился сон», а мальчик, я слышала, отвечал ему: «Да нет же, я помню, я стрелял!» Тогда этот человек засмеялся и сказал: «Ну и что из этого? Ты думаешь, что стрелял, а на самом деле тебе это приснилось, из этого пистолета вообще не стреляли».
— А потом?
— А потом мальчик сказал: «Нет, я все-таки стрелял.
Пусть все остальное мне и приснилось, но из пистолета я стрелял точно».
— Продолжайте, — не скрывая интереса, сказал Мейсон. — Что же было дальше?
— Потом он еще поговорил с мальчиком. Он сказал, что, возможно, тому придется ненадолго уехать с мисс Хэллум и что он должен быть хорошим мальчиком и слушаться ее.
— А мисс Хэллум не была удивлена, как по-вашему?
— Да нет, не думаю. Здесь, в этом доме, все время что-то происходит, привозят какие-то вещи, люди въезжают и выезжают. Так что не думаю, что она была удивлена, а мальчик тихонько всхлипывал. Он, казалось, очень переживал.
— Продолжайте, — подбодрил ее Мейсон.
— Да в общем-то это все. Только к ней еще приходила женщина вчера вечером. Я поняла, что она управляет тем агентством по найму, от которого работает Грэйс. У них был долгий разговор, но в основном они говорили шепотом. Возможно, мальчик спал, и они боялись, что он услышит.
— А что произошло сегодня утром? — спросил Мейсон.
— Сегодня этот человек снова приехал и привез кое-какую одежду для мальчика. Сразу же после его ухода Грэйс пошла звонить и вызвала по телефону такси.
— Такси пришло?
— Да.
— И они уехали вместе?
— Да, Грэйс и мальчик.
— Как давно это было?
— Во сколько же они уехали? По-моему, часа полтора назад.
— Вы не знаете куда?
— Тот человек говорил — в Мехико.
Мейсон с благодарностью пожал руку мисс Эдриэн.
— Благодарю вас, вы нам очень помогли, — сказал он. — Нам нужно навести справки.
— Ради бога, расскажите мне, что случилось?
— Мне очень жаль, — огорченно сказал Мейсон. — Но нам нужно было только выяснить, уехал ли мальчик.
— Конечно, он уехал, но все-таки расскажите, в чем дело?
Мейсон улыбнулся и покачал головой:
— Мне очень жаль, мисс Эдриэн, я знаю, что это несправедливо, но пока ничего сказать не могу.
Она сделала обиженное лицо:
— По-моему, это нехорошо с вашей стороны, мистер Мейсон. Я вам столько рассказала, а вы ничего не хотите мне объяснить.
— Я постараюсь загладить свою вину, — пообещал Мейсон. — Не могу сказать точно когда, может быть, через пару часов, а может, и через пару дней, но обещаю вернуться и все объяснить.
— Ладно, ловлю вас на слове, мне ведь и в самом деле интересно, что произошло, — сказала старая дева. — Не то чтобы я любопытна, я привыкла жить своей жизнью и не лезть в чужие дела, но слова этого мальчика, что он в кого-то стрелял, не могут не заинтересовать, верно? И зачем отец уверял его, что этого не было? Да и все остальное очень странно…
— Ну, не придавайте этому слишком большого значения, детей по ночам часто мучают кошмары, — успокоил ее Мейсон.
— Да уж, — протянула она с иронией. — Такие кошмары, когда им кажется, что они в кого-то стреляли, и их поэтому привозят в полпятого утра к приходящей няне, а потом приходят хорошо известный адвокат с детективом и расспрашивают об этом. Не считайте меня дурой, мистер Мейсон, я ведь не вчера родилась.