Морис Леблан - Необычайные приключения Арсена Люпена
Дальше дороги не было.
— Черт возьми! — пробормотал Шерлок Холмс. — Ничего кроме голых стен. Положение становится затруднительным.
Но, подняв голову, он облегченно вздохнул: над ними был тот же механизм, что и при входе. Оставалось только воспользоваться знакомыми тремя буквами. Гранитная глыба сдвинулась.
Своей противоположной стороной она закрывала гробницу герцога Роллона с двадцатью выпуклыми буквами «Thibermesnil».
— И идут к Богу»… Это значит — к часовне, — сказал Шерлок Холмс, доканчивая фразу, сказанную Генрихом IV.
— Возможно ли, — воскликнул Деван, пораженный проницательностью и находчивостью Шерлока Холмса, — возможно ли, чтобы вам было достаточно этого простого указания?
— О, — сказал англичанин, — оно было даже бесполезным. В экземпляре Национальной библиотеки линия оканчивается с левой стороны — это вы знаете — кругом, а направо — а этого вы не знаете — маленьким крестом, но уже настолько стертым, что его видно только через лупу. Этот крест, очевидно, обозначает часовню.
Деван не верил своим ушам.
— Но как это никто ранее не проник в эту тайну?
— Потому что никто не соединял вместе этих трех или четырех необходимых данных, то есть двух книг и этих фраз… Никто, кроме Арсена Люпена и меня… А вот и автомобиль. Это ваш? Я думал, что ваш шофер еще не вернулся.
— В самом деле, — сказал Деван. — Кто велел вам сюда приехать, Виктор?
— Господин Вельмон. Я встретил его у вокзала. Он приказал мне ехать к часовне и ждать вас там и… вот их.
Деван и Шерлок Холмс переглянулись. Деван сказал:
— Он понял, что загадка будет для вас игрушкой. Какой тонкий способ выражения уважения!
Довольная улыбка появилась на тонких губах сыщика. Ему было приятно такое признание его способностей. Он произнес, качая головой:
— Вот человек… Я сразу оценил его, как только увидел.
— Так вы его видели?!
— Только что.
— И вы знали, что это Вельмон, то есть Арсен Люпен, хочу я сказать?
— Нет, не знал, но сейчас же догадался об этом… по некоторой иронии в его голосе.
— Отчего вы его выпустили?
— Да… Хотя я имел полную возможность его задержать… так как мимо проезжало пять жандармов. Но Шерлок Холмс никогда не пользуется случаем… он сам создает его…
Время шло. Деван и Шерлок Холмс сели в автомобиль и отправились. Маленький пакет, положенный в сумку автомобиля, тотчас же привлек внимание Девана.
— Это вам! — сказал он, читая написанный карандашом адрес. — Смотрите: «Шерлоку Холмсу от Арсена Люпена».
Англичанин схватил пакет, развязал его и развернул два листа бумаги. В них были завернуты часы.
— О! — сказал он, сопровождая это восклицание жестом сильного неудовольствия.
— Как? — вскричал Деван. — Это ваши часы?! Арсен Люпен возвращает вам ваши часы! Он их у вас, значит, украл! Извините меня… Но это… это, знаете…
И он захохотал во все горло. Вволю насмеявшись, он произнес убежденным тоном:
— Да, это, действительно, человек!
Англичанин сохранил свой невозмутимый вид. Устремив глаза в пространство, он до самого Дьепа не произнес ни слова. На платформе он сказал просто, на этот раз уже без всякого признака раздражения, тоном, в котором чувствовалась вся его энергия и сила воли:
— Да, это удивительный человек, на плечо которого я с удовольствием положу эту самую руку, которую протягиваю теперь вам, господин Деван! Видите ли, мне кажется, что Арсен Люпен и Шерлок Холмс встретятся еще раз. Мир слишком мал для того, чтобы они не встретились… и тогда…
ЧЕРНАЯ ЖЕМЧУЖИНА
I. Страшное открытие
Сильный звонок разбудил жену швейцара дома № 9 улицы Гош. Она, ворча, дернула шнурок:
— Я думала, уже все вернулись. Ведь теперь по крайней мере три часа!
Ее муж пробормотал в ответ:
— Может быть, это за доктором.
И действительно, кто-то спросил:
— Доктор Харгель… в котором этаже?
— Третий налево. Но доктор никогда не практикует по ночам.
— На этот раз он сделает исключение!
Посетитель вошел в дом, поднялся в первый, второй этаж и, не остановившись на площадке доктора, продолжал подниматься до пятого. Там он попробовал два ключа. Один открыл замок, а другой — предохранительную задвижку.
— Превосходно, — прошептал он, — но прежде всего обеспечим себе отступление.
Через десять минут он спустился вниз и, проклиная доктора, постучал в окно швейцара. Ему открыли, и он захлопнул за собой дверь. Но эта дверь не закрылась, потому что он быстро вложил железную пластинку в замочную скважину, и язычок замка уже не мог в нее войти. Он снова вошел и без шума поднялся в пятый этаж. В передней, при свете электрической лампочки, он положил свое пальто и шляпу на один из стульев, надел толстые фетровые гамаши и вынул из кармана подробный план квартиры.
— Превосходно! — сказал он себе. — Со стороны улицы находятся зал, будуар и столовая. Бесполезно тратить на них время. Можно подумать, что у графини нет вкуса… Ни одной ценной безделушки!.. Итак, прямо к цели… Ах, коридор… Очевидно, он ведет в комнаты… Через семь шагов дверь стенного шкафа, который сообщается с комнатой графини… Вот он… Задвижка, говорили мне, всегда закрыта и находится на высоте одного метра сорока сантиметров от пола. Мы сделаем по всей линии легкий надрез, который должен избавить нас от нее… Если только случайно она не будет открыта… Попробуем…
Он повернул ручку. К его большому удивлению, дверь открылась.
— Счастье положительно преследует тебя, дружище Арсен Люпен! Тебе известно расположение квартиры, место, где спрятана черная жемчужина… Однако надо быть тише, чем сама тишина, и более невидимым, чем темная ночь.
Люпен употребил добрых полчаса на то, чтобы открыть вторую, стеклянную дверь, ведшую из коридора в комнату. Он сделал это с такими предосторожностями, что если бы даже графиня и не спала, то ни один подозрительный звук не обеспокоил бы ее.
Он лег на ковер. Согласно указаниям плана, ему надо было только проползти вдоль кушетки. Это должно было привести его к креслу, а затем к маленькому столику, поставленному около кровати. На столике стояла коробка от почтовой бумаги, а прямо в эту коробку была положена черная жемчужина.
У конца кушетки он остановился, чтобы успокоить биение своего сердца. Люпен, конечно, не чувствовал никакого страха, но он не мог побороть то нервное состояние, которое ощущается обыкновенно при полной тишине. Он прислушался, и ему показалось, что он слышит равномерное дыхание. Он успокоился, как будто почувствовал присутствие дружеского существа. Он ощупал кресло и затем едва заметными движениями придвинулся к столу, следя все время за тенью своей протянутой руки. Она коснулась ножки стола, затем, совсем близко от него, на ковре, предмета, который он принял за упавший подсвечник. Вслед за тем он сейчас же натолкнулся на новый предмет, — это были часы в кожаном футляре.