Энтони Беркли - Перепуганная компания
Проявляя гораздо больше такта, чем можно было ожидать, все собрались у входа в шатер. Роджер беспрепятственно обошел шатер, подошел к краю обрыва и осторожно заглянул вниз. Фэйри сидел на пляже и смотрел на море. Роджер двинулся вдоль обрывистой кромки.
Когда тот самый камень оказался прямо под ним, он остановился, опустился на колени и стал продвигаться вперед крайне медленно, тщательно осматривая землю. В этом месте кромка образовала прямоугольный выступ с грубым дерном и цветами приморской гвоздики, свешивающимися с обрыва прямо вниз. Кромка скал здесь была не обточенная ветром, с острыми изломами, — как и почти везде на острове. Он заметил в одном месте на самом обрыве несколько дюймов обнажившейся земли — словно здесь кто-то вырвал гвоздики с корнем. Он остановился и внимательно осмотрел это место.
Тут кто-то окликнул его. Он оглянулся. К нему подходила Кристл. Она шла со стороны лагеря.
— Роджер, завтрак готов.
— Да? — Роджер поднялся.
— Это ужасно.
— Да, — хмуро кивнул он.
Глаза Кристл, которые до сих пор были сухими, стали наполняться слезами.
— Бедный Гай. Он всегда был на высоте. Мне он ужасно нравился. Роджер, как же так случилось?
— Это я и пытаюсь выяснить, Кристл.
— Неужели он в самом деле оступился в темноте?
— Кто тебе это сказал?
— Капитан Твифорд говорит, что, должно быть, так оно и было.
— Да уж, — задумчиво сказал Роджер. — Если это и в самом деле случилось, то произошло это вот здесь, — и он указал на крошечную впадину в кромке, откуда были вырваны гвоздики.
Кристл проследила направление.
— Откуда ты знаешь?
— На камнях внизу кровь, — резко сказал Роджер. Он лег на живот и свесился за край скалы, пытаясь разглядеть каменные глыбы внизу. Хотя высота обрыва была три сотни футов, он ясно видел пятна на камнях. Он тщательно рассматривал каждый валун, и ему показалось, что он различает крошечный пучок зелени в трещине прямо под собой.
— Кристл, ты можешь раздобыть бинокль? — попросил он.
Кристл, ни о чем не спрашивая, отправилась в лагерь.
Когда она вернулась, он навел бинокль на пучок зелени. Его догадка подтвердилась. Это были вырванные с корнем приморские гвоздики. Он различил среди травы их тонкие розовые венчики.
Роджер откатился от края и взглянул на Кристл.
— Ну, что ты думаешь об этом? — спросил он.
Кристл перестала плакать. Она посмотрела на лагерь, на обрыв, снова на лагерь, как бы отслеживая путь туда и обратно.
— Что ему здесь понадобилось? — спросила она.
— Мне тоже хотелось бы это знать. Если бы он шел на пляж, то уж никак не смог бы оказаться здесь. Так ошибиться невозможно, даже ночью. Спуск вниз — совсем в другом месте. Да и зачем спускаться на берег в кромешной тьме?
— В каждой палатке есть электрический фонарик, — медленно сказала Кристл. — Интересно, взял он его с собой?
— Надо проверить, на месте он или нет.
Кристл о чем-то задумалась.
— Ты же знаешь Гая. Эта история, которую он сочинил о рыбаке, например… Ведь это именно здесь, по его словам, юноша сорвался с утеса, а?
— Энид Фэйри сказала мне то же самое. Она думает, что на острове лежит проклятье. Надеюсь, что она будет держать эти мысли при себе, пока мы здесь.
— Знаешь, я думаю, Гай вполне мог прийти сюда, чтобы сымитировать крик своего рыбака и тем самым придать правдоподобие своей истории.
— Сымитировать крик?
— Ну да. Ты же понимаешь, о чем я. Заставить всех слегка потрястись от страха. Это вполне в его стиле. А тут он оступился — и готово.
— Это вполне возможно, — согласился Роджер. Но его самого такое объяснение не вполне устроило. Он ничего не сказал о крике, который слышал ночью.
Ползая на коленях, он тщательно осмотрел каждую пядь земли вокруг впадины от вырванных гвоздик. Кристл молча наблюдала за ним.
— Никаких следов, — наконец сказал он. — Правда, я на них и не рассчитывал.
Он поднялся и озадаченно почесал голову.
— Дьявольщина какая-то.
— Вот что, — медленно произнесла Кристл. Она о чем-то думала. — Роджер!
— Да?
— Когда вы вчера вечером гуляли с ним на берегу, он сказал тебе, что вся эта история про рыбака — выдумка?
— Да, а что?
— Ничего. Я рада, что он это сказал, вот и все. Думаю, ты не поверил бы в нее, даже если бы тебя уверяли, что все это чистая правда.
— Я понял тебя, — сказал Роджер. — Он сказал мне.
Он опять лег на живот прямо на том месте, откуда были вырваны гвоздики, и опять заглянул вниз. Затем, пробормотав что-то про себя, приложил к глазам бинокль.
— Что там? — с волнением спросила Кристл.
Роджер чуть помедлил.
— Одна вещь, которая может оказаться крайне важной. Или вовсе не иметь никакого значения. Я не хочу делать из мухи слона, но… нет, это слишком неестественно.
— Что именно?
— Смотри. Мы сейчас стоим лицом к морю, на том месте, откуда он сорвался. Нам точно известно то место, где он упал на камни у подножия скал. Это место расположено не точно под нами, а чуть вбок — по крайней мере в десяти футах левее нас. А пучок вырванных гвоздик, наоборот, упал на пару футов правее от нас.
— И о чем это говорит?
— О том, что он не просто сорвался с обрыва и полетел вниз. Подожди-ка, давай представим, как это могло произойти с учетом того, что нам известно. Похоже, что в момент падения он, стоя лицом к морю, резко оттолкнулся правой ногой так, что его отбросило влево, а гвоздики из-под ноги полетели вправо. Поэтому он, падая, пролетел какое-то расстояние в направлении, параллельном линии берега. Это вполне объясняет известные нам факты. Либо он совершил прыжок в этом направлении. В любом случае его тело должно было оказаться дальше от обрыва, чем…
— Чем что?
— Это забавно! — произнес Роджер, его голос прервался.
Кристл взглянула на него с тревогой, которой она не смогла скрыть. Роджер вскочил на ноги.
— Давай-ка посмотрим, на месте ли его фонарик. Это немаловажно.
* 5 *Палатка мистера Пиджина была самой дальней, она находилась в северо-восточном углу лагеря. Фонарика в ней они не нашли.
Когда Кристл и Роджер вышли, они заметили мистера Гарольда Паркера. Он нерешительно выглядывал из палатки, находящейся напротив и чуть левее палатки мистера Пиджина.
Мистер Паркер нервно откашлялся:
— О, мистер Шерингэм, в связи с этим прискорбным событием…
— Да?
— Я уверен, что вы тому не придадите никакого значения, но зная о вашем опыте криминалиста, — забубнил мистер Паркер, — и начитавшись детективов, где говорится, что необходимо собрать всю возможную информацию о случившемся, какой бы незначительной она ни казалась…