KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Эрл Гарднер - Дело одноглазой свидетельницы

Эрл Гарднер - Дело одноглазой свидетельницы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело одноглазой свидетельницы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она кивнула.

– Поезжай к Полу Дрейку. Он передаст тебе некоторые сведения. Забери все, что у него есть. Отдели зерна от плевел. Пусть он выяснит, что за родственники у миссис Фарго в Сакраменто. По-моему, нет и одного шанса из десяти тысяч, что она улетела шестичасовым рейсом, но все-таки проверь это, чтобы нам знать наверняка. Я вернусь в контору, как только освобожусь. Да, и на тот случай, если Джилсон согласится дать показания, я хочу, чтобы ты была готова поймать такси, приехать ко мне и застенографировать все. И держи под рукой побольше наличных денег. Не исключено, что нам придется на некоторое время скрыться.

– Ну, мне не привыкать, – сказала Делла Стрит. – А где живет ваша Джилсон?

– В многоквартирном доме Фарлоу.

– Знаете, где это?

– Нет.

– Я поищу, – сказала Делла Стрит.

– Лучше поезжай в контору, – сказал Мейсон. – Я сам найду. Возьми такси.

– Уже иду, – отозвалась Делла и быстро вышла из будки. Мейсон полистал телефонную книгу, нашел нужный ему адрес, едва ли не бегом бросился к своей машине и помчался, лавируя среди уличного движения, пока не добрался до дома Фарлоу. Им оказалось непрезентабельного вида серое здание средних размеров, с выходящей на улицу парадной дверью, которая была заперта. С левой стороны двери имелся ряд карточек с фамилиями жильцов, и возле каждой – кнопка звонка, а справа находились соединенные с квартирами переговорные устройства.

Мейсон отыскал нужную фамилию, вырезанную из визитной карточки. «Селинда Джилсон Лару». Последнее слово было дважды перечеркнуто двумя жирными чернильными линиями. Осталось лишь «Селинда Джилсон».

Мейсон надавил на кнопку звонка.

Ему пришлось звонить трижды, прежде чем в переговорном устройстве что-то пискнуло и сонный женский голос спросил:

– Кто там?

– Друг, – ответил Мейсон.

– Неужели?

– Уверяю вас.

– Что вам нужно?

– Я хочу переговорить с вами до того, как это сделает полиция, – сказал Мейсон.

– О чем это вы говорите? – произнес голос в домофоне.

Мейсон промолчал.

Несколько секунд было тихо, потом, извещая, что дверь открыта, прожужжал зуммер.

Мейсон запомнил номер квартиры – 325, толкнул дверь, вошел внутрь, не стал дожидаться лифта и, перескакивая через ступеньки, мигом взлетел наверх.

Коридор третьего этажа ничем не отличался от тысяч других коридоров многоквартирных домов. Глаза Мейсона не сразу привыкли к царящему здесь полумраку. Но в конце концов он отыскал нужную ему дверь и постучал.

Открывшая дверь молодая женщина терла глаза и зевала, разглядывая Мейсона с неприкрытым сомнением.

На ней был домашний халат и шлепанцы. Никакой косметики на лице.

– Тоже мне друг, – фыркнула она. – Зачем вам понадобилось поднимать меня в такую рань?

– Да что вы, – делано удивился Мейсон, – не так уж и рано.

– Только не для меня. Что вам нужно?

– Хочу поговорить с вами.

– Так говорите.

– Но не в коридоре же.

– У меня однокомнатная квартира. И я еще не встала с постели. Подумайте о приличиях.

– Я не стану разговаривать в коридоре. Подумайте и вы о приличиях, – возразил Мейсон.

– Из того, что вы хотите поговорить со мной, вовсе не следует, что нужно напрашиваться ко мне в гости… О чем вы хотите поговорить?

– О Фарго.

Было темновато, чтобы разглядеть выражение ее глаз. Несколько секунд девушка пристально смотрела на Мейсона, потом отступила от двери и сказала:

– Входите.

Мейсон вошел и прикрыл за собой дверь. Это была обычная, скромно меблированная квартирка с кухонькой и ванной, унылое и безликое жилище, лишенное всякой индивидуальности, как-то особенно непривлекательное из-за того, что всю мебель сдвинули к одной стене, чтобы освободить место для пристенной откидной кровати, находившейся сейчас в опущенном положении. Единственный торшер давал слабенькое, рассеянное освещение.

– Стулья там, у стены, – сказала она. – Вот тот, что с мягким сиденьем, будет поудобней. Разверните его и присаживайтесь.

Она сбросила шлепанцы, забралась в постель, поджала под себя ноги, прикрыла простыней колени и, откинувшись на горку подушек у никелированного изножия кровати, сказала:

– Ну что ж, выкладывайте все, да побыстрей.

– Вы знали, что Фарго женат? – спросил Мейсон.

Она мгновение колебалась, потом посмотрела ему прямо в глаза и ответила:

– Да.

– Когда вы в последний раз видели его?

– Вчера вечером.

– В котором часу?

– Около десяти. Он был в клубе, где я работаю.

– В «Золотом гусе»?

– Да. Вы тоже были там. Я видела вас вместе с молодой женщиной. Я знаю, кто вы такой. Вы – Перри Мейсон. Давайте не будем ходить вокруг да около. Что вам надо? Ведь вы адвокат, не так ли? Вы представляете интересы его жены?

– Я не могу ответить вам на этот вопрос.

– Что ей нужно?

– На этот вопрос я тоже не могу ответить.

– Тогда что нужно вам?

– Хочу кое-что у вас узнать.

– Что именно?

– Ничего, если я закурю?

– Да ради бога, – сказала она и указала на блестящую металлическую вазочку, служащую пепельницей и до половины заполненную окурками.

– Закурите со мной? – спросил Мейсон.

– Я… Ну ладно, давайте.

Мейсон достал из кармана портсигар, угостил Селинду сигаретой, взял одну себе и протянул ей зажженную спичку.

Она быстро затянулась, отложила сигарету в сторону и, выпустив тонкую струйку дыма, сказала:

– Давайте приступим к допросу.

– Вы в близких отношениях с Фарго? – спросил Мейсон.

– Да.

– Насколько близких?

– Я с ним сплю, если вас интересует именно это.

– И как долго у вас это длится?

– А вас это касается?

– Думаю, что да.

– Примерно полгода.

– Он обещал жениться на вас?

– Не говорите глупостей. Он женат.

– Тогда в какое положение вы себя поставили?

– Вы же адвокат. Вам лучше знать.

– Он очаровал вас, да?

– Это не тот случай.

– Тогда что же вы хотели получить, вступая с ним в подобные отношения?

– Перестаньте, не то я рассержусь.

– Но ведь вы на что-то рассчитывали?

– Пусть это останется на его совести.

– Вы когда-нибудь говорили с ним на эту тему?

– Нет.

– Он счастлив в браке?

– Нет.

– А вы знаете, что он мертв? – как бы невзначай обронил Мейсон.

Она едва не подпрыгнула на кровати, словно рядом прогремел оглушительный взрыв.

– Так вы знаете? – переспросил Мейсон.

– Вы меня случайно не разыгрываете?

– Он мертв, – сказал Мейсон. – Точнее, убит.

– Значит, это сделала она, – произнесла Селинда с отчаянием в голосе.

– Почему вы так говорите?

– Потому что она этого хотела. Он… он ожидал от нее этого.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*