KnigaRead.com/

Морис Леблан - Зубы тигра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Морис Леблан, "Зубы тигра" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пока Мазеру возился с автомобилем, дон Луис остановил проходящего через площадь мэра.

— Скажите, господин мэр, не произошло ли здесь года два тому назад непонятного исчезновения супружеской четы?

— Мужа звали Альфредом, а жену Викториной, — перебил его мэр. — Еще бы. История эта сильно нашумела. Мелкий рантье из Алансона. Исчезли в один прекрасный день, и никто ничего не слышал больше ни о них, ни об их состоянии — они как раз получили за проданный дом тысяч двадцать. Как же! Я прекрасно помню. Супруги Дедесаламюр.

— Благодарю вас, господин мэр.

В Алансоне Перенна поспешил на вокзал собрать кое-какие сведения. Ему сказали, что действительно двухчасовым поездом из Парижа приехали господин и дама, которые нашли у ближайшей гостиницы кабриолет, а затем, окончив свои дела, уехали с экспрессом в 7 часов 40 минут. По описанию это были, несомненно, Саверан и Флоранс.

— Итак, — сказал дон Луис, — Гастон Саверан каким-то путем узнал о том, что сообщила мадам Фовиль относительно Ланджерио, и явился с какой-то, пока неизвестной целью в его бывшие владения. Вперед! Мы сумеем, пожалуй, перехватить их в Манэ.

— Несомненно, мы схватим за шиворот его и его даму. Ведь их двое.

— Двое-то двое. Только…

— Что, только?

— Даму ты оставишь в покое.

— Это почему?

— А ты знаешь, кто она такая? Мандат у тебя есть?

— Нет, но все-таки…

— Еще слово, и я высажу тебя посреди дороги. Арестовывай тогда кого тебе угодно.

Мазеру замолчал. Впрочем, они шли таким ходом, который не располагал к разговору, и бригадир был весь поглощен тем, что напряженно всматривался в дорогу и предупреждал о препятствиях.

По обе стороны дороги появлялись и тотчас исчезали деревья, которые шумели ритмично, как волна у берега. Ночные звери разбегались от огня фар.

Дон Луис все увеличивал скорость.

Деревни, равнины, холмы… и вдруг среди мрака — огни большого города — Манэ.

— В какой стороне вокзал, Александр?

— Берите вправо, патрон, потом все прямо. Влево.

Они потеряли минут семь-восемь, колеся по улицам, где им давали противоречивые указания. Когда автомобиль стал перед вокзалом, поезд уже дал свисток.

Выскочив из автомобиля, дон Луис побежал в зал, растолкал людей, преграждавших ему выход на платформу, и увидел на третьем пути готовый к отправке состав, побежал вдоль вагонов, заглядывая во все окна.

Поезд уже тронулся. Вдруг у дона Луиса вырвался крик: он увидел в одном из передних вагонов: Флоранс лежала на диванчике, положив голову на плечо Гастона Саверана, а тот обвил ее руками.

Не помня себя от бешенства, дон Луис ухватился за ручку двери, но потерял равновесие, потому что сзади тащили его разозленный сторож и Мазеру, надрывающиеся до хрипоты:

— Да ведь это безумие, патрон, вы попадете под колеса!

— Идиоты! — вопил дон Луис. — Пустите меня! Я видел их!

Вагоны мелькали один за другим. Он попытался вскочить на подножку одного из них, но те двое вцепились в него, спешило на помощь еще несколько носильщиков, прибежал начальник станции. Поезд удалялся.

— Дураки! Скоты! — разозлился дон Луис. — Не могли вы оставить меня в покое! Покажу же я вам!

Левой рукой он опрокинул сторожа, правой оттолкнул Мазеру и мимо носильщиков и начальника станции, через багажный зал, перепрыгивая через груды сундуков, ящиков, чемоданов, выскочил на улицу.

— О, трижды идиоты! — проворчал он, увидя, что Мазеру заглушил мотор. — Когда предоставляется случай сделать глупость, то он его, наверное, не упустит!

Если днем автомобиль шел со скоростью, пугавшей Мазеру, то сейчас он летел головокружительно быстро. Ураганом миновав предместья Манэ, вышли на шоссе. Дон Луис весь был во власти одного желания: раньше двух сообщников прибыть на ближайшую станцию Шартр и вцепиться в горло Саверана. Он уже видел, как бьется в его руках любовник Флоранс Девассер!

— Ее любовник! Ее любовник! — скрипел он зубами. — Разумеется, этим все разъясняется. Они вместе соединились, против несчастной Мари-Анны Фовиль, которой одной приходится расплачиваться за всю серию преступлений.

Да была ли она когда-нибудь сообщницей?

Может быть, убив инженера Фовиля и его сына, они задумали отделаться от мадам Фовиль, которая стояла между ними и наследством Космо Морнингтона! Видел же я листок с числами в книге, принадлежащей Флоранс. Правда, они обвиняют и Гастона Саверана: но что из того? Он больше не любит Мари-Анну, он любит Флоранс… и Флоранс любит его… Она его сообщница, советчица, она будет жить с ним и пользоваться богатством… а, если подчас как будто защищает Мари-Анну… комедия! Быть может, мимолетный приступ раскаяния… Но она любит Гастона Саверана и продолжает борьбу неустанно и беспощадно. И вот почему она хотела убить меня, она опасается моей проницательности… она не выносит меня… она ненавидит меня…

Вспоминая картину, которую он видел в окно вагона, он стонал от ревности, и в первый раз в жизни затуманенный мозг его сверлила мысль об убийстве.

— Черт возьми! — проворчал он вдруг. — Мотор дает перебои… Мазеру, Мазеру…

— Как, патрон? Вы знали, что я здесь?

Из мрака вынырнула фигура Мазеру.

— Негодяй! Ты думаешь, что всякий дурак может уцепиться за подножку моего автомобиля, а я и не замечу? Хорошо же тебе там, должно быть?

— Мучение! Зуб на зуб не попадает!

— Это тебе урок. Ты где покупал бензин?

— В бакалейной.

— Жулики. Гадость продали. Перегрелся мотор.

В работе двигателя в самом деле чувствовались перебои. Потом как будто снова наладилось, и дон Луис опять ускорил ход. Не снижая скорости, автомобиль словно летел на крыльях. Один из фонарей потух, другой горел тусклее обычного, но ничто не могло унять пыла дона Луиса. Снова пошли перебои, и вдруг полная беспомощность, мотор заглох. Нелепая остановка посреди дороги.

— Это уже верх всему! — завопил дон Луис. — Тут час провозишься, а потом через час начнется то же самое. Черт знает что тебе продали вместо бензина.

Луис в бешенстве затопал ногами. Он готов был поколотить автомобиль, готов был… Дон Луис схватил Мазеру за плечи, тряс, осыпал бранью и, наконец, бросив его на откос, заговорил прерывающимся голосом, в котором были и злоба и страдание.

— Это она, ты слышишь, Мазеру. Это она, подруга Саверана… Я нарочно говорю тебе об этом сейчас, потому что боюсь поддаться слабости. Да, я трус… у нее строгое лицо… а, глаза, как у ребенка. Но это она, Мазеру. Она живет у меня. Запомни ее имя, Мазеру, Флоранс Девассер. У меня не хватает мужества, когда я смотрю на нее. Ведь я никогда не любил… Все другие женщины… Все другие… капризы мои, даже того меньше… я не помню прошлое! О, Флоранс! Надо схватить ее, Мазеру. Надо освободить меня от ее глаз… Они жгут меня… они, как яд. Если ты не избавишь меня от них, я убью ее… или убьют меня… или… О! Какая буря во мне сейчас, есть другой… этот Саверан… она любит его. О, мерзавцы! Они убили Фовиля и ребенка, и старика Ланджерио, и тех двух, в сарае, и других… Космо Морнингтона, и Веро, и других. Чудовища! Она в особенности… о, если бы ты видел, что у нее за глаза!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*