KnigaRead.com/

Марджери Эллингем - Спрячь меня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марджери Эллингем, "Спрячь меня" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А почему вы решили посмотреть на них? Это важно? Я вижу, вас расстроило, что их здесь нет.

Люк одарил ее снисходительной улыбкой. Полиция знала, как общаться с полезными, но любопытными домохозяйками.

— Ничего серьезного, — ответил он. — Просто хотел кое в чем убедиться. Люди, которые дают свидетельские показания, иногда совершают ошибки. Человек, увидевший нужных нам персон — допустим, через окно автобуса — мог подсознательно вспомнить о схожем случае. К примеру, он мог ассоциировать их с артистами, игравшими в телевизионном спектакле. Поэтому такой свидетель может дать следователю подробное описание примет. Но персоны, о которых он будет говорить, окажутся артистами, увиденными им на экране, а не людьми, сидевшими в автобусе. Мы постоянно сталкиваемся с подобным феноменом.

— Я понимаю, — кивнула Полли. — И вы считаете, что нечто подобное случилось с моими восковыми фигурами?

— Боюсь, что вы правы, — признался Люк, и на его лице появилась недовольная гримаса. — Наш свидетель, очевидно, приходил сюда, когда фигуры находились за витринным стеклом. Поэтому он подсознательно спутал их с другими людьми. Совершенно невинная и достаточно распространенная ошибка.

Полли покачала головой.

— Значит, какое-то время вы работали впустую?

Уловив в ее голосе печаль и сострадание, Люк вынужден был признаться:

— Да, так случилось.

— О, мне очень жаль.

Она хотела выразить свою симпатию.

— Когда мы владели отелем, у Фредди был хороший друг — окружной суперинтендант Гуш. Он был на двадцать лет старше вас и работал в северных графствах, поэтому я не думаю, что вы слышали о нем. Так вот, он рассказывал, что труд полицейского похож на проращивание семени. Ради каждой четверти унции вам приходится просеивать бушель мякины.

— Ваш знакомый знал, что говорил.

Люк отдал должное своему северному коллеге, и пожилая женщина улыбнулась ему.

— Дик Гуш был добрым человеком, — добавила Полли. — Он научил меня нескольким хитрым уловкам.

Люк с усмешкой встретил ее лукавый взгляд. Эта женщина явно нравилась ему. Он чувствовал духовное родство с подобным сортом людей.

— Каким уловкам? — шепотом спросил он. — Вы имеете в виду щепотку хлорала в полпинты хулигана?

Брови миссис Тэсси приподнялись и стали походить на крокетные дуги.

— Тише! О таких вещах нельзя упоминать в приличном обществе.

Она немного испортила эффект, тихо добавив:

— Кстати, полезный совет, особенно если женщине приходится заниматься лицензионной продажей алкоголя. Парни мирно засыпают, и никто потом не остается в обиде.

Люк с трудом сдержал смех. Благодаря хозяйке музея его настроение заметно улучшилось.

— Вы когда-нибудь использовали это средство, мэм?

— Конечно нет, суперинтендант, — ответила она.

Они со смехом отвернулись от пустой витрины и направились к мистеру Кэмпиону и Аннабел. Девушка о чем-то оживленно говорила. Ее сельский румянец расцвел, как цветок. Чарли Люк наклонился к миссис Тэсси:

— Простите, что я так говорю, но красота этой девушки сбивает с ног. Она ваша племянница? Или родственница вашего покойного супруга?

Как он и ожидал, пожилая женщина была восхищена его вопросом.

— Это племянница Фредди, — шепотом ответила она. — Прекрасное дитя. По крайней мере, не чванлива. Я знаю девочку только день, но уже влюбилась в нее.

— День? — удивленно спросил Люк.

Миссис Тэсси не смотрела на него. Она безмятежно продолжала свой рассказ:

— Я пригласила ее старшую сестру, но та была занята своими делами, и они прислали Аннабел. Она приехала сегодня утром. Я думаю, что девочка понравилась бы Фредди. Тот же темперамент. Тот же здравый рассудок. Мы с мужем влюбились друг в друга с первого взгляда. Вспыхнули, как пожар. И у нас с Аннабел такая же обоюдная симпатия. Знаете, как некоторые люди заводят друзей? Если в первые десять минут у них не возникло дружеских чувств, они просто прощаются с человеком.

Люк усмехнулся. Да, эта женщина благотворно влияла на него. Ей удалось восстановить его уверенность.

— И конечно, вы одна из таких? — предположил он.

— Так же, как и вы, — с улыбкой посмотрев на него, ответила Полли. — Странно видеть это в полицейском. Наверное, вам приходится несладко. Но вы крутой мужчина, и я полагаю, что вам удается справляться со своими чувствами. Сейчас еще рано пить крепкие напитки. Я могла бы предложить вам чай.

Люк покачал головой. Когда они подошли к другой паре, Аннабел была полна новостей.

— Тетя Полли, — объявила она, — жену мистера Кэмпиона прежде звали Амандой Фиттон. Наше семейство дружило с ее сестрой, которая живет в соседнем поселке.

Повернувшись к Люку, она радостно добавила:

— А вы, наверное, тот мужчина, который в прошлом году женился на Прюнелле? Передавайте ей привет. Она должна меня помнить. Я — Аннабел Тэсси.

— В прошлом году?

Оценив информацию, Полли по-новому посмотрел на суперинтенданта. В тот момент пожилая женщина ничего не сказала, но, выпуская гостей из садовой калитки, она с силой встряхнула его руку и пожелала ему непременной удачи. Он рассмеялся в ответ. Хозяйка музея развеселила и смутила его — таких женщин нечасто встретишь в современном мире.

Мистер Кэмпион приотстал от Люка. Он задержался на минуту или две, чтобы поболтать с красивой девушкой. Его слегка коробило, что некоторые люди, лишь слегка знакомые с ним, находили его немного зловещим. Очевидно, этому способствовали его бесстрастное лицо и ленивый взгляд за линзами очков.

— Не очень веселое соседство, вы так не считаете? — спросил он, указав рукой на жутковатый музей за их спинами и недавно отреставрированный многоквартирный дом, стоявший напротив.

— Веселое?

Похоже, Аннабел воспринимала многие слова буквально. Полли, радостно улыбаясь после разговора с Люком, поспешила на помощь племяннице.

— Оно было хорошим в свое время, — сказала миссис Тэсси. — Теперь район обжили новые люди. Они раскрасили его по собственному вкусу. На мой взгляд, немного фривольно.

— Да, наверное, вы правы. И очень удобно. Рядом столько магазинов.

Теперь пришла пора удивляться Полли. Она не верила, что магазины на перекрестке Бэрроу-роуд и Эдж-стрит могли привлечь его внимание.

— Я нахожу их полезными, — ответила пожилая женщина. — Но они простые и непритязательные. Кое-кому было бы трудно купить там одежду или что-то…

— Ах, я еще не сказал? Я имел в виду не вещи, а совсем другое…

Незнакомец растерялся. Казалось, что его накрыли мокрой простыней.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*