Эрл Биггерс - Продолжает Чарли Чен
— Ну, и кто же?
— Наши добрые старые друзья. Фенуики!
— Господи! — поразился Дафф. — Вы не ошиблись?
— Они самые! Страшно спешили. Но успели удивиться при виде меня с Марком. Сказали, что не ожидали видеть нас здесь так рано.
— В котором часу это было? — спросил инспектор.
— Минуты две восьмого. Не позже, потому что когда мы с Марком встретились в холле, часы как раз пробили семь.
— Минуты две восьмого… — медленно повторил Дафф. Кивнув, Памела Поттер перешла к соседнему столику, за которым сидела миссис Люс. Дафф вернулся к еде и размышлениям: выстрел в жену Уолтера Хонивуда был произведен ровно без четверти семь…
9. Экспресс в Геную
Почти всю оставшуюся часть ужина Дафф провел в раздумьях о Фенуике, и, таким образом, не смог воздать должного внимания шедеврам итальянской кухни. Быть может, подсунуть эту парочку итальянскому майору? Майор, конечно, не преминул бы заняться ими, но что толку? Никаких конкретных доводов против Нормана Фенуика не существовало. К тому же нацелить на Фенуика итальянскую полицию означало одновременно нацелить ее на группу Лофтона в целом, а этого инспектору совсем не хотелось. За кофе Дафф окончательно решил не упоминать майору о внезапном появлении этой нелепой пары.
В правильности этого решения он убедился, вновь встретившись с озабоченным и растерянным шефом муниципальной полиции, на измученном лице которого не было и тени прежней самоуверенности. По собственному признанию майора, чем больше свидетелей он опрашивал, тем менее ясной становилась картина преступления. К тому же это был классический случай преступления без улик: ни следов, ни орудия убийства, ни гильзы, ни непосредственных свидетелей. Если не считать, конечно, Даффа, подозревать которого не было смысла. Посочувствовав майору, находившемуся на грани нервного истощения, Дафф отправился подышать воздухом на террасу, где наткнулся на сидевших в плетеных креслах Памелу Поттер с Кеннавэем.
— Сказочное местечко для приятной беседы! — заметил детектив, усаживаясь рядом.
— Сказочное, — согласился Кеннавэй. — Смотрите, какая громадная луна! А запах апельсиновых рощ! Мы как раз опасались, не добавят ли нам все это к счету за гостиницу. По соглашению с бюро путешествий Лофтона мы обязаны платить за дополнительный сервис, типа стирки, вина в номер и так далее. Может, луна и цветы тоже входят в понятие «дополнительный сервис»?
— Неудобно портить вам столь романтическое настроение, — усмехнулся инспектор, — но я должен кое-что срочно выяснить. Мисс Поттер упоминала, что перед ужином вы отправились на прогулку. Это правда?
— Для лучшего аппетита, — пояснил Кеннавэй. — В таких поездках возникает ощущение, что мы только и делаем, что едим — а это способно отбить аппетит даже к лучшей в мире кухне.
— Мистер Тэйт не протестовал, узнав, что вы оставляете его?
— Напротив, он полностью поддержал мою идею прогуляться, но сам не пошел, поскольку был изрядно утомлен дорогой. Возможно, он не хотел, чтобы я путался у него под ногами — номера в этом отеле никак не назовешь просторными.
— На каком этаже ваши номера?
— На третьем.
— Далеко от лифта?
— Совсем рядом.
— А в шесть сорок пять вы еще были в отеле? Слышали звук выстрела?
— Был и слышал.
— Где вы в это время находились?
— Внизу, в холле. Ждал Памелу. Вообще-то мы договорились на семь, но патрон почти выгнал меня из номера.
— Кого из группы вы видели во время ожидания мисс Поттер?
— Никого. Только гостиничный персонал. А выстрел я хоть и слышал, но не разобрал, что это такое. Звук донесся со стороны лифта, а поскольку мне уже довелось воспользоваться этим чудом итальянской техники, то я решил, что в следующее мгновение корзина рухнет, вниз, вся в огне и дыму! — он рассмеялся.
— Значит, в момент выстрела мистер Тэйт находился у себя в номере?
— Конечно. К этому времени он, вероятно, уже храпел вовсю.
— Вероятно… — согласился Дафф.
На террасе появилась высокая гордая фигура Тэйта в элегантном вечернем костюме. Дафф поймал себя на мысли, что всегда думал об адвокате, как о старом человеке, тогда как в действительности его возраст вовсе не был таким уж преклонным. Больной — возможно, озабоченный — почти наверняка, но старый? Нет!
— Я вас искал, — заметил он Кеннавэю.
— Присаживайтесь с нами, — пригласил его Дафф. — Полюбуйтесь, какой великолепный вечер!
— Не вижу ничего великолепного, — хмуро отозвался Тэйт. — Я бы хотел снова очутиться в Нью-Йорке. Когда работаешь всю жизнь без перерыва, то это безделье с ума может свести…
«Уж не собирается ли и он прервать поездку?» подумал про себя инспектор.
— Пойдем в номер, Марк, — решительно сказал Тэйт. — Я собираюсь ложиться. Но долго читать сегодня не будем, не волнуйтесь.
— Снова детективы? — поинтересовался Дафф.
— Нет. Как я вижу, здесь хватает убийств и без детективов. Теперь мы занялись русской литературой. Марк решил, что она поможет мне засыпать гораздо быстрее. А ему, соответственно, останется больше времени для дам и прогулок. — Он повернулся и направился назад, к освещенному подъезду отеля. — Идете, Марк? — бросил он через плечо.
— Долг зовет! — улыбнулся, поднимаясь, Марк Кеннавэй. — Ничего не поделаешь, надо идти. Так что, если пришлют счет за луну и цветы, то, увы, придется платить тебе самой. Доброй всем ночи!
— Приятный молодой человек, правда? — спросил Дафф, когда силуэт секретаря Тэйта скрылся в подъезде.
— Очень, — живо поддержала его девушка. — Хотя временами… Но сегодня он и впрямь был выше всяких похвал.
— А что «временами»?
— Ну, наверное, у каждого человека бывают эти «временами». И тогда он смотрит на меня так, словно снисходит с высоты своего аристократического величия до такой неотесанной особы, как я. Он ведь из Бостона, а кто я такая? Какая-то замарашка со среднего Запада… Хотя вам эти различия, вероятно, ни о чем не говорят?
— Боюсь, что ни о чем, — признался англичанин. — Поэтому лучше расскажите мне, как восприняли члены группы это последнее убийство.
— Мне кажется, что довольно спокойно. Человек ведь ко всему привыкает… Вы думаете, нас здесь надолго задержат?
— Трудно сказать. Смотря какая полиция за вас возьмется. Здесь их целых три: государственная, муниципальная и карабинеры. У каждой свой устав, свой кодекс и своя бюрократия. Но я постараюсь убедить майора, что дело не выходит за пределы компетенции его молодцов из муниципальной полиции, а если возникнут какие-то затруднения, то пусть смело валит их на меня.