П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1
К магазину были приставлены два сыщика.
Перед закрытием магазина они обследовали его самым подробным образом, попробовали полы, выстучали стены, но все это ничего не дало.
И лишь только я потушил огонь и запер магазин, как сами сыщики, а с ними вместе и приказчики, с громким воплем отскочили от окна магазина, в которое смотрели.
— Покойник! — крикнул кто-то нечеловеческим голосом.
Я бросился к окну, и волосы мои встали дыбом.
Я ясно увидел большой гроб, в котором сидел, опершись костяными руками о края, отвратительный скелет.
Момент, когда крышка сорвалась и скелет сел в гробу, видели все; я же увидал его уже сидящим.
Он был без савана.
И вдруг скелет сорвался с места и, вскочив на ноги, стал плясать. Затем из гроба вырвался огромный клуб дыма, и все исчезло, словно по волшебству.
III.Иван Владимирович Терехов замолк и попросил пить.
— Глоток портвейна вам будет очень полезен! — произнес Шерлок Холмс, наливая купцу вина.
Терехов взял протянутый ему стакан и залпом выпил вино.
— Ваш рассказ становится с каждой минутой все интереснее! — сказал английский сыщик. — Итак, я слушаю дальше.
— Я остановился, кажется, на том, что видение исчезло? — заговорил снова Терехов. — Мои приказчики дали тягу, я же, собрав остаток своей храбрости, вместе с сыщиками вошел в магазин.
На этот раз был поднят даже пол, но, как и прежде, ничего подозрительного найдено не было.
Провозившись до полуночи, я возвратился домой, разбитый и мучимый какими-то скверными предчувствиями.
Жена, перепуганная всей этой историей, в третий раз стала доказывать мне, что необходимо перенести магазин в другое помещение, так как это место, очевидно, проклято и нас ждет на нем какое-нибудь несчастье.
На появление гроба она смотрела с суеверным ужасом.
Признаюсь, и на меня вся эта чертовщина произвела гнетущее действие.
Ночью меня душили кошмары и являлись во сне гробы, а днем сердце ныло тоскливо и больно.
Мне было жалко покидать насиженное место.
В Главном доме фирмы сидят прочно, и ждать, пока освободится какое-нибудь подходящее помещение, надо очень долго.
Правда, в противоположном конце галереи было одно свободное помещение, но оно было для меня слишком мало и притом закрыто киосками, все же остальные помещения снимались прочными фирмами и рассчитывать на скорое их освобождение было невозможно.
Итак, я решил ждать.
Так как все старые приказчики наотрез отказались работать в моем магазине, мне пришлось взять новых.
Да и то нашлось лишь двое смельчаков, долго остававшихся без мест и согласившихся служить у меня на время ярмарки за двойное жалованье.
Раньше я их не знал, но собрал о них справки.
Один из них прослужил год в большом мануфактурном деле, после чего был уволен за какую-то грубость. Его звали Семеном Решкиным. Другой, англичанин Смитт Коптоун, служил когда-то в одном из русских банков и уволился сам, обидевшись на обыск, произведенный у него после исчезновения из этого банка крупной суммы.
Обыск был произведен и у многих других служащих, не придававших этому особого значения, но гордый англичанин обиделся и, несмотря на уговоры начальства, у которого был на очень хорошем счету, бросил службу.
С тех пор, по наведенным мною справкам, он жил очень бедно, предпочитая проживать скопленные гроши, нежели брать плохое место.
Его мне особенно рекомендовал директор того банка, в котором он служил, но англичанин не сразу согласился поступить ко мне на службу.
И только когда я рассказал ему всю историю с привидениями, он заявил мне с улыбкой, что его подбивает к этой службе одно любопытство и желание заработать на обратный путь на родину.
Ярмарка открылась.
С утра мы отворили магазин и только стали на места, как вдруг почувствовали нечто такое, отчего все трое вылетели из магазина, словно сумасшедшие.
В магазине стоял ужасный запах.
Это не была вонь, нет! Это был какой-то особенный, едкий, отвратительный запах, от которого кружилась голова и тошнота подступала к горлу.
Его нельзя было назвать сильным, и тем не менее действие этого запаха было настолько ужасно, что не было возможности не только оставаться в магазине, но и стоять около него в галерее.
Он, казалось, проникал во все щели и норы, наполняя собою воздух.
Покупатели, подходя к нашему магазину или проходя мимо, вдруг становились словно бесноватые и бросались бежать очертя голову, зажимая носы и испуская проклятия.
Соседние торговцы, привлеченные шумом, выскочили на галерею и, отбежав от нас на приличную дистанцию, орали во всю глотку, чтобы мы убирались к чертям и поскорее запирали наш прокаженный магазин.
Скандал усиливался с каждой минутой.
Рискуя потерять сознание, я подскочил к магазину, захлопнул отворенную дверь и запер ее на ключ.
В это время явилась полиция, привлеченная общим криком.
Узнав, в чем дело, пристав разозлился.
— Что это в самом деле такое! — закричал он. — У всех все идет по-людски, а у вас, словно нарочно, происходит нечто совершенно несуразное!
Я стал оправдываться, но он только махнул досадливо рукой.
Отперев ключом дверь, пристав вошел было в магазин, но сию же минуту выскочил оттуда словно ошпаренный, заткнув пальцами нос.
— Что это у вас! — заорал он не своим голосом. — Чего вы там насыпали, черт возьми!
Но я мог рассказать только то, что знал.
Мой рассказ подтвердили оба приказчика, и пристав составил протокол…
Для определения запаха были вызваны химик и врач, но и они выскочили из магазина словно бешеные, лишь только сунули туда нос.
Отбежав от двери на приличное расстояние, они долго стояли, глядя друг на друга, выпучив глаза, затем молча стали отплевываться и наконец заявили, что никогда, ни в химии, ни в медицине, не встречали такого гнусного запаха.
Так как ни один рабочий не хотел входить в магазин, то вызвали несколько человек из пожарной команды.
Те первым долгом выбили стекла в окнах, выходящих на улицу.
Когда магазин проветрился, они вошли внутрь, чтобы посмотреть, откуда исходит этот чертов запах.
Даже в проветренном магазине они не могли оставаться долго, но, выйдя оттуда, заявили, что запах исходит от наружной облицовки одного из прилавков.
Прилавок сломали и доски выкинули в окно.
Но вообразите же себе этот запах!
Не успели выбросить злосчастные доски на улицу, как лошади извозчиков, стоявших у этого места, начали сначала храпеть, потом метаться во все стороны и вдруг пустились вскачь по улице, под аккомпанемент неистовой ругани извозчиков.