Хью Пентикост - Ложная жертва
— Да. Он-то и рассказал мне о том, что случилось.
— У вас, как я погляжу, просто-таки нюх на всякие неприятности, — не без удовольствия заметил Робертс. — Днем вы нашли тела и здесь сейчас первый репортер. Проезжайте, если уж так надо. Только ребята из техбригады уже отвезли все находки в лабораторию.
— Нашли что-нибудь интересное?
— Лучше спросите сержанта, — усмехнувшись, уклонился от ответа Робертс. — Они еще сами не знают, что нашли. Собрали пыль с самой машины и с сидений, теперь отдадут на анализ. Да вот еще говорят, много крови было.
— Что они думают: ее избивали здесь или в другом месте, а потом привезли сюда?
Робертс пожал плечами:
— По-моему, единого мнения еще не сложилось. Ребята сейчас ищут возможные следы другой машины или человека, который мог уйти лесом. Одно только ясно — девчонка не могла сама вести машину после того, как ее так обработали. — Нервная жилка подернулась на скуле Робертса. — Я самый первый приехал сюда — услышал приказ по рации, когда дежурил в патруле.
— А Маклин сказал, ее обнаружила влюбленная парочка.
— Да, это здешние. Утверждают, что в клубе было душно и они вышли продышаться. Карьер — любимое место здешней молодежи. Естественный водоем, питаемый подземными источниками, — отличное место для купания голышом. Почти после каждого приема в клубе там можно встретить стайку молодежи. И старый Сэм, похоже, не возражает. Во всяком случае, никогда не жаловался. Вот и эта парочка отправилась туда искупаться или что там еще у них было на уме. Обнаружив машину, они подумали, что кто-то их опередил. Их это не смутило — у молодежи теперь свободные взгляды. Они решили, что, может быть, это машина кого-то из служащих мистера Сэма, решившего проверить порядок на территории. Перед тем как раздеться, они подошли взглянуть и увидели такое, отчего сразу же бросились к своей машине, которую оставили на дороге. Они не хотели привлекать к себе внимание и, похоже, некоторое время обсуждали, что им делать, но в конечном счете решили честно поехать к ближайшему телефону.
— И что же они увидели?
Снова на скуле Робертса дернулась нервная жилка.
— Мы, полицейские, привыкли ко всяким зрелищам. На дорогах сейчас чего только не творится! Но это!.. — Он вздохнул. — Она полулежала на заднем сиденье. Я навел на нее фонарь и не выдержал — отвернулся. Мне пришлось собраться с духом, чтобы подойти снова. Голова проломлена, лицо залито кровью, рука повисла на сломанной кости, которая торчала прямо наружу. Одежда разорвана и заляпана кровью и грязью.
— Тем не менее вы ее узнали? — Голос Питера звучал глухо и отчужденно.
— Мог бы и не узнать, если бы мы не искали ее все это время. И машину я узнал. По номеру — нам всем его раздали. Могу, Стайлс, сказать только одно — она не защищалась. Кто-то выколачивал из нее дух уже после того, как она не могла и пальцем пошевельнуть. Судя по всему, это было настоящее озверение.
— Вы говорите, одежда ее была в грязи. Это значит, что ее избивали не в машине.
— Да, это мое мнение, но оно неофициальное.
— Я говорю с вами не как репортер, — сухо сказал Питер.
— Да, да, понимаю. Снова что-то вроде вашего случая. В общем, мне думается, ее избили где-то еще, бросили в машину и привезли туда. Возле карьера нет ни одного следа борьбы. Двое наших ребят поехали к ее дому посмотреть, что делается там. Одним словом, крепко досталось ей за эти несколько дней. — Робертс достал носовой платок и вытер пот с лица. — Мне и в голову не пришло, что она может быть еще жива. И вдруг я увидел кровавые пузырьки у нее изо рта и понял, что она дышит. Я не отважился помочь ей — боялся, что если трону ее, то одна из сломанных костей может проткнуть ей какой-нибудь жизненно важный орган. Я вызвал по рации «скорую». Когда ее увозили в больницу, она была еще жива. Никогда бы не подумал, что такое возможно. Вот ведь как некоторые люди могут бороться за свою жизнь!
— Да, и такое бывает, — согласился Питер.
Темная волна гнева вскипала у него внутри. Он вдруг представил, что где-то поблизости находится человек, обнаруживший убийство Уинтерса и Кристи, или наблюдавший за ним, а быть может, и сам совершивший его, а потом позвонивший в полицию. Человек, считавший, что заставил Эллен умолкнуть навеки, и ушедший с карьера в полной уверенности, что ему это удалось. А когда станет известно, что она жива, — если, конечно, она выживет, — не попробует ли он сделать так, чтобы она никогда не рассказала о том, что с нею произошло? Возможно, сейчас он как раз находится среди этих любопытствующих ротозеев, толпящихся на дороге.
Его мысли прервал голос Робертса:
— Если бы вы оказались на моем месте и увидели то, что увидел я, вы бы, как и я, подумали, что это точно сделал какой-то псих. После воскресного случая мне дали назначение патрулировать дорогу в окрестностях ее дома. Теперь я убедился: одно насилие следует за другим. — Он махнул рукой в сторону машин, столпившихся на шоссе. — Маклин знал, что понаедут любопытные. Мне тут пришлось отбиваться от них. Есть, знаете ли, такие психи, повернутые на морали. Маклин, правда, не согласен, а у меня вот предчувствие, что это был как раз один из них. Например, считал ее «испорченной женщиной» из-за того, что ее изнасиловали. Может, ошивался где-нибудь поблизости, наблюдал за домом, а потом угрохал этих двух парней, что заявились к ней, и покончил с нею, как в наказание за то, что «соблазняла». У нас был подобный случай в соседнем графстве три года назад. Это был церковный дьякон. Вот и здесь могут быть точно такие же психи.
— Здесь могут быть и не такие психи, — заметил Питер. — Но этого я найду.
— Не хотел бы я встретиться с ним на темной аллее, — признался Робертс. — Ну ладно. Вы хотите осмотреть машину? Пожалуйста. Только имейте в виду: вы найдете там то же самое, что и мы. Смитти сейчас там. Я сообщу ему по рации, кто вы такой.
Глава 2
Дорога на карьер пролегала вдоль ухоженных лужаек и небольших перелесков, среди которых, словно бледные призраки в лунном свете, выступали березы. Полицейская машина стояла в нескольких ярдах от маленького «триумфа», который Питер сразу же узнал.
Питер подъехал и выключил фары, полицейский вышел из машины:
— Вы — мистер Стайлс?
— Да.
— Ну что ж, пожалуйста, осматривайте. Мы с напарником сейчас исследуем лес. — Он грустно усмехнулся. — В детективных историях всегда находится оторванная пуговица или клочок одежды, зацепившийся за куст. В жизни так не бывает, но мы все равно ищем.
— А что там, за лесом? — поинтересовался Питер.
— Поле для гольфа, — ответил полицейский. — Лес кончается в ста пятидесяти ярдах отсюда. Если он ушел пешком — а мы считаем, что так оно и было, — то он выбирался или через поле, или через частные владения мистера Сэма, или вернулся тем же путем, что попал сюда.