Дж Коннингтон - Трагедия в Равенсторпе
Он пожал руку сэру Клинтону и ушел. Шеф полиции долго смотрел ему вслед.
— Этот юноша находится в весьма критическом состоянии, — пробормотал он. — Он явно был не в себе, когда пес всю эту чушь. Не могу сказать, что безоговорочно настаиваю на братской любви, но это уж чересчур. Оба закусили удила. Возможно, больше далее вообще никогда не встретятся.
Он, нахмурившись, пошел к берегу, где инспектор руководил поисками, но к тому моменту, когда к нему приблизился, лицо его приобрело обычную невозмутимость.
— Ну и как рыбалка? — спросил он. — Пока никаких трофеев?
— Пока ничего, — ответил инспектор. — Больно уж поганое дно, совсем замучились. Я велел прогонять крюк два-три раза по одному месту — для верности. Никакого улова, разве что вы сочтете ценным трофеем вот это. Похоже на кусок известняка.
Он пнул ногой бесформенный белый камень. Сэр Клинтон наклонился над ним: мокрый камень с острыми краями размером с мужской кулак. Инспектор следил за ним, но лицо сэра Клинтона оставалось по-прежнему невозмутимым.
— Может, это кусок мрамора? Свалился сверху давным-давно, когда делали балюстраду, — осмелился предположить инспектор.
Сэр Клинтон еще раз посмотрел и покачал головой.
— Вряд ли. Однако раз уж этот камешек — единственное, что вы нашли, сохраните его, инспектор. Никогда не знаешь, что может пригодиться. На худой конец можно этот сувенир использовать в качестве пресс-папье.
Инспектор не видел предмета для шуток, но из вежливости посмеялся.
— Хорошо, сэр Клинтон, я прослежу, чтобы его отложили.
Глянув через плечо шефа, он увидел, что к ним идет Майкл.
— Мистер Клифтон, сэр.
Сэр Клинтон обернулся и, увидев Майкла, неспешно пошел ему навстречу.
— Доброе утро, мистер Клифтон. Пришли посмотреть, как мы тут трудимся? Боюсь, нечем похвастаться.
— Ничего еще не вытянули? — спросил Майкл, хотя и так все было ясно. Все равно там должно что-то быть.
— Может, это был просто камень? Вы слышали всплеск, но его мог вызвать и брошенный камень.
— Это точно, — согласился Майкл. — Никто не видел, что упало в воду, может, и камень. Но зачем тому парню было бросать в воду камень, а?
Прежде чем сэр Клинтон ответил, с берега донесся крик, и инспектор замахал руками, подзывая.
— Мы кое-что нашли, сэр, — крикнул он, когда плот подплыл поближе.
Сэр Клинтон с Майклом заспешили к берегу, где столпились искатели. Присев на корточки, инспектор отцеплял от крюка что-то белое. Наконец он встал и поднял свою добычу. Майкл не смог сдержать восклицание:
— Белая блуза! — вырвалось у него.
Инспектор встряхнул находку, и все увидели, что это полный костюм Пьеро, не хватало только шапочки и туфель. Он подержал блузу на вытянутых руках, чтобы сравнить со своим ростом, и затем расстелил на траве для просушки.
— Это я и рассчитывал найти, — сказал сэр Клинтон. — Едва ли будет что-то другое, но вы все-таки еще немного поработайте, инспектор, мало ли…
Он изучил костюм, но никаких наводящих отметок на нем не нашлось. Все это время Майкл нетерпеливо перетаптывался с ноги на ногу, и как только представилась возможность, отвел сэра Клинтона в сторонку.
Они вернулись к пригорку, который сэр Клинтон облюбовал с утра.
— Садитесь, мистер Клифтон, отсюда хорошо видно озеро.
Майкл огляделся и, лишь убедившись, что здесь их точно никто не подслушает, сел.
— Ну и что вы на это скажете? — нетерпеливо спросил он.
Сэр Клинтон не изъявил никакого желания обсуждать событие.
— Прежде всего давайте кое-что уточним, — сказал он. — Я — начальник полиции, а не радиостанция. Мое дело — собирать информацию, а не распространять ее раньше времени. Понимаете?
Обескураженный Майкл признал, что он прав.
— Я состою на службе у государства, мистер Клифтон, — сказал сэр Клинтон уже мягче, — и в качестве такового получаю информацию. Если я буду распространять ее прежде, чем ею воспользуются соответствующие учреждения, игра будет проиграна.
— Думаете, я не понимаю, — стал оправдываться Майкл, — я только спросил, что вы об этом думаете.
Сэр Клинтон улыбнулся, в глазах его мелькнул озорной огонек.
— Мои заключения основываются на уликах, по крайней мере мне хотелось бы так думать, они — неотъемлемая часть той информации, которая пока идет под грифом "совершенно секретно". Поэтому до поры до времени я их не разглашаю.
Он подождал, когда до собеседника дойдет его главная мысль, и продолжал более мягким тоном:
— Очень полезный принцип. Человеку случается ошибаться, а ведь никто не станет трубить о своих ошибках, он дождется, пока все будет известно наверняка. Забавно, но ни в одном деле я не находил подходящего момента для откровенности — до самого конца расследования.
Майкл улыбнулся, и сэр Клинтон продолжал:
— Но почему бы вам не поделиться своими соображениями? Я не гордый, от помощи не откажусь.
Майкл помолчал, ожидая, что за этим последует. Несмотря на то что сэр Клинтон сделал ему выговор, у Майкла хватило смелости сказать, что он действительно хочет помочь, а не воспользовался моментом, чтобы потешить свое любопытство.
— Мне кажется, я понимаю, что они выудили из озера. Помните, я нашел Мориса в Домике Феи? — он махнул рукой в сторону вершины. — Когда я уходил, он был в таком же костюме, между прочим.
— Вы вчера это говорили, — подтвердил сэр Клинтон.
— Но к нам в музей Морис пришел в обычном смокинге. То есть он успел избавиться от костюма Пьеро.
— Успел, — согласился сэр Клинтон.
— Возможно, после моего ухода он справился со своими проблемами, в чем бы они ни состояли, и… выбросил маскарадный костюм?
— Довольно странный поступок. Вы можете назвать хоть какую-то причину? Зачем ему это было нужно?
— Не могу, — честно признался Майкл. — Но и во всем вчерашнем происшествии тоже нет никакого смысла. Впрочем, когда мы упустили грабителя, я внутренне приготовился к любым новым странностям. Я просто выложил вам все, как было, и даже не пытался ничего объяснять.
Сэр Клинтон, подумав, сказал:
— По правде говоря, я разочарован результатами поисков. Совершенно очевидно — я считаю, что выдаю секретную информация, поскольку вы сами все видели, — совершенно очевидно, что в костюм Пьеро был завернут какой-то тяжелый предмет, иначе он не пошел бы на дно, но его потеряли, когда вытаскивали. Хотелось бы его выудить. Вообще-то это не столь уж важно, но любое дело надо доводить до конца.
Майкл ничего толком не понял и потому молчал, надеясь услышать что-то еще, но шеф полиции неожиданно сменил тему.