Эрл Гарднер - Дело о поющей девушке
– Тогда нет оснований не обратить внимание замужней женщины на то, что, хотя муж и управляет общей собственностью супругов, он не может проигрывать ее в азартной игре. Если хозяину игорного заведения досталась часть общей собственности супругов, принадлежащая жене, он не имеет права оставлять ее у себя.
Улыбка сошла с лица Фенвика.
– Вы ставите все с ног на голову, мистер Мейсон. Вы все путаете. Я не говорил ничего подобного. Мы так не считаем. Во-первых, я уверен, что, если вы внимательно изучите соответствующие пункты закона, вы признаете, что ошибаетесь. И, если честно, я предлагаю вам разобраться с данным аспектом. Это займет определенное время. Вы – адвокат, мистер Мейсон, и я не хочу, чтобы вы занимались чем-либо бесплатно. Моей ассоциации требуется здесь представитель, и мы желали бы нанять вас, чтобы консультировать нас по вопросам права. Одним из первых наших поручений будет всестороннее изучение всех решений, касающихся азартных игр. На это уйдет, как я предполагаю, где-то около года. Мы готовы заплатить аванс. Например, тысяч пятнадцать долларов.
Мейсон улыбнулся.
– А я-то вам зачем, Фенвик? Ведь вы уже наняли Гоури.
У Фенвика округлились глаза.
– Откуда вы знаете? – спросил он.
Мейсон продолжал улыбаться.
– Ну-у… – протянул Фенвик. – Мы взрослые люди, мистер Мейсон. Обдумайте мое предложение.
Мейсон покачал головой.
– У меня очень много работы в суде. Другая работа меня мало интересует.
– Но оказалось, что вы знаете такие пункты закона, которые вставили палки в колеса нашей организации, – заметил Фенвик. – Бог мой, они мне позвонили и велели мчаться сюда на всех парах. Я отдыхал в Акапулько с очень миленькой, все понимающей особой. И вдруг – на тебе! Мне звонят. Немедленно на самолет, немедленно в Ровену, поговори с Джорджем Анклитасом, поговори с Перри Мейсоном, поговори с Дарвином Гоури, поговори с миссис Хелман Эллис!
– Очевидно, вы побили все рекорды скорости, – заметил Мейсон.
– Да, быстро обернулся. В случае необходимости я могу подолгу обходиться без сна. – Фенвик поколебался несколько секунд, потом встретился взглядом с Мейсоном. – Да, я виделся с мистером Гоури.
– А с миссис Эллис?
– Ищу ее. Именно поэтому я все еще здесь. Не можем ее разыскать. Разругалась с мужем. Уехала на какое-то время. Муж считает, что она в Аризоне. Однако она вернулась сегодня рано утром, поднялась на борт их яхты и уплыла куда-то.
– Куда? – поинтересовался Мейсон.
– Хотел бы я знать. Предполагаю, что в Энсенаду. Я послал в Энсенаду и Каталину своих людей. Как только там появится ее яхта, я сразу же прыгну в самолет и отправлюсь на встречу с ней. А вам я собирался звонить в контору и просить меня принять. То, что вы сами появились здесь, сэкономило мне массу времени и избавило от лишних хлопот.
– Насколько я понял, миссис Эллис кого-то искала в Аризоне, – заметил Мейсон.
– Да, но она там долго не задержалась: интересовавшего ее лица не оказалось в том месте, где она рассчитывала. Кто-то посоветовал ей туда съездить. Разозленная, она вернулась назад, решив, что ее специально сбили со следа.
– А кто дал ей такой совет?
– Не представляю. Я вообще в точности не знаю, что произошло. Просто слухи. Что-то говорят в одном месте, еще что-то упоминают в другом.
Мейсон потянулся и зевнул.
– Мистер Мейсон, я не адвокат, – продолжал Фенвик. – Я не могу ставить под сомнение вашу интерпретацию закона, но если, повторяю, если то решение, что вы упомянули, выходит за рамки закона в общем и целом, или если проводилось повторное слушание по тому делу, или если по делу не подавалось апелляции в Верховный суд штата и это является отступлением от обычной правовой доктрины, мне хотелось бы, чтобы вы первым пришли к правильному выводу. Я честно заявляю вам, что мы наняли нескольких дорогостоящих адвокатов, которые прямо сейчас заняты изучением этого вопроса. Мы получим ответ через несколько дней. Конечно, если ваша интерпретация закона окажется неправильной, мы предпочли бы, чтобы именно вы сообщили миссис Эллис о допущенной вами ошибке. Как я уже говорил, мы готовы оплатить вашу работу и ваше время. Мы не допустим, чтобы вы забесплатно рылись во всяких справочниках и поднимали горы литературы. Я уполномочен передать вам пятнадцать тысяч долларов, чтобы вы занялись подробнейшим изучением упомянутого вами момента.
На минуту воцарилось молчание.
– Наличными, – добавил Фенвик.
– Я слышал вас и в первый раз, – ответил Мейсон. – В настоящий момент я занят. Я не в состоянии заниматься никакими исследованиями.
Фенвик протянул пухлую руку.
– Вы знаете мою позицию, мистер Мейсон. Обдумайте мое предложение. Но если у вас нет времени, чтобы заняться глубоким изучением проблемы, мои коллеги в Ровене, несомненно, не сделают ничего, чтобы нарушить ваши планы.
– Другими словами, если я так занят, то почему бы мне не сидеть у себя в конторе и не совать нос в чужие дела?
– Что-то в этом роде, – усмехнулся Фенвик, пожимая руку адвокату.
Майлз Овертон коснулся двумя пальцами края шляпы и повернулся к полицейской машине, припаркованной за автомобилем Мейсона. Фенвик присоединился к нему. Завелся мотор, машина проехала мимо Мейсона и завернула налево.
Адвокат включил фары.
Делла Стрит появилась у бассейна.
Мейсон нажал на газ, выехал из переулка, пересек улицу и притормозил у края тротуара.
Делла Стрит быстрым шагом направилась к машине, открыла дверцу и села.
– Все в порядке? – поинтересовался Мейсон.
– Да, – кивнула Делла Стрит. – Там была еще одна женщина. Когда она о чем-то спросила дежурную, я принялась за работу. Сделала все так, как вы велели: укрепила концы палочки на трубах, по которым идет горячая и холодная вода. Револьвер можно заметить, только если присесть на корточки.
– Ладно, поехали.
– Как я видела, вы с кем-то беседовали.
– Да, с начальником местной полиции и человеком, представляющим интересы хозяев игорных заведений, – сообщил Мейсон.
– И что желают хозяева игорных заведений? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Нанять меня. Считают, что я очень напряженно работаю. Готовы оплатить наши расходы на поездку в Акапулько, только чтобы мы на некоторое время сошли со сцены.
– А что вы им ответили?
– Что страшно занят.
– И что теперь?
– Теперь сматываемся из Ровены, – усмехнулся Мейсон. – И как можно скорее.
Глава 8
Во второй половине дня в четверг, когда Делла Стрит отсутствовала в конторе, так как отправилась куда-то по заданию Мейсона, на столе адвоката зазвонил телефон, номер которого не был зарегистрирован ни в одном справочнике.