Эрл Гарднер - Дело рисковой вдовы
– Я требую, чтобы никто больше не входил туда, пока не придет судебный исполнитель, – сказал он. – Вам ясно, мистер Дункан?
– Конечно ясно, черт побери! – взорвался Дункан. – Вы опечатали мое рабочее место, да еще заявляете, что я не могу к нему приближаться. К тому же там не все в порядке. Уже сейчас я вижу, что не хватает девяти с половиной тысяч долларов. Вы ведь обещали, что произведете полную опись содержимого сейфа. Почему же вы не сделали этого?
– Потому что там слишком много разных бумаг, нам пришлось бы провозиться с ними до самого утра. Я ведь опечатал дверь, и если вы считаете, что этого мало, поставлю еще и охрану. Тогда все останется в полной сохранности. Согласны?
– Хорошо, – проворчал Дункан, догадавшись, что все равно ничего не добьется.
– Мистер Дункан, а что это за девять с половиной тысяч долларов, которые по вашим словам, должны были быть уплачены сегодня вечером? Это ведь могло послужить мотивом для убийства.
Дункан мрачно посмотрел на стоявшего в дверях кабинета Мейсона и ответил:
– Я пока воздержусь от заявлений. Давайте осмотрим стол.
– Я сделаю это сам, – сказал сержант. – Вас всех прошу держаться в стороне. – Он открыл нижний ящик стола и воскликнул: – Вот ваши девять с половиной тысяч долларов, мистер Дункан!
Тот рванулся было вперед, но рука сержанта решительно уперлась ему в грудь.
– Не торопитесь, мистер Дункан, я не хочу, чтобы вы до чего-либо дотрагивались.
Он извлек деньги из ящика и стал медленно пересчитывать банкноты. По мере того, как они ложились на стол, лицо Дункана постепенно расплывалось в улыбке. Однако когда счет перевалил за шесть тысяч, его улыбка стала увядать, а глаза с беспокойством следили за тающей пачкой в руках сержанта. Когда полицейский закончил подсчет, губы Дункана снова были плотно сжаты.
– Семь тысяч пятьсот, – объявил сержант. – Не хватает двух тысяч до той суммы, которую вы назвали, мистер Дункан.
– Вы осмотрели еще не весь стол. Может быть, что-нибудь есть в других ящиках?
– Сомневаюсь, – заметил полицейский. – Грэйб ведь сидел за столом, когда его убили. Кто-то заплатил ему большую сумму денег, и он, очевидно, просто не успел положить их в сейф.
Сержант задумался.
– Ведь он не собирался оставлять их в столе. Таким образом, тот, кто уплатил ему эти деньги, может быть последним человеком, который видел Грэйба живым. Хотел бы я знать, кто это был.
– Я не знаю, кто уплатил эти деньги, – сказал Дункан, тщательно избегая взгляда Мейсона.
– Но, наверное, догадываетесь, кто именно мог заплатить их, не так ли?
– Ничего такого, о чем я мог бы сейчас сообщить, я не знаю, – сказал Дункан. – В конце концов, это мое личное дело.
Перкинс прокашлялся, привлекая к себе внимание, и осторожно сказал:
– Когда мы только поднялись на борт и Мейсон ничего не знал об убийстве, у них с Дунканом состоялся разговор о каких-то долговых расписках. Мне кажется, что они при этом упомянули сумму в семь с половиной тысяч долларов.
Сержант резко повернулся к адвокату:
– Это вы уплатили эти деньги?
– Не думаю, чтобы мне хотелось что-нибудь добавить к уже сказанному мистером Дунканом, – небрежным тоном заявил Мейсон. – Мне кажется, что вряд ли следует смешивать семь с половиной тысяч долларов, имеющихся в наличии, с недостачей, составляющей девять с половиной тысяч.
– Вот значит как вы хотите помочь нам разобраться в фактах, – проворчал сержант.
– Понимайте это, как вам будет угодно, – спокойно ответил Мейсон.
– Но вы находились здесь, когда был обнаружен труп, – заметил сержант.
Адвокат извлек из кармана портсигар, достал оттуда сигарету, щелкнул зажигалкой, не спеша прикурил и сказал:
– Нет, господин сержант. Меня здесь не было. Я сидел в приемной. Дверь, отделяющая меня от убитого, была заперта. Более того, если считать, что я пришел сюда для уплаты семи с половиной тысяч долларов, и эта сумма действительно оказалась уплаченной, то логично было бы предположить, что таким образом мое дело было сделано и мне незачем было бы оставаться на корабле – я бы ушел. А уж если бы я убил Сэма Грэйба, чтобы завладеть чем-то, то вряд ли разумно предполагать, что я подбросил в ящик семь с половиной тысяч долларов, а после этого уселся ждать, пока труп оживет.
Сержант пристально уставился на Мейсона.
– Не нравится мне эта история, – сказал он.
– Мне тоже никогда не нравились дела об убийствах, – согласился адвокат.
Мэрилин Смит хихикнула. Сержант со злостью сказал:
– Я приказываю вам не покидать корабль без моего разрешения.
– Вы хотите сказать, – спросил Мейсон, – что берете на себя ответственность посадить меня под арест на судне, которое в настоящий момент находится за пределами двенадцатимильной зоны?
– Я хотел сказать только то, что сказал, – разозлился сержант. – Вы не должны покидать корабль, пока я вам не разрешу. И я не собираюсь обсуждать с вами свои полномочия.
В этот момент в приемную торопливо вошел полицейский, которого отправили на поиски женщины в серебристом платье.
– Господин сержант, эта женщина где-то прячется.
– Прячется? – воскликнул сержант. – О чем ты говоришь?
– Ее нет в очереди тех, с кого снимают показания, господин сержант. И не было никого, подходящего под описание, как сказал мне офицер за столом. Но кое-кто из опрошенных помнит, что видел ее на борту, и некоторые сумели даже подробно описать эту женщину. Ее видели уже после нашего прибытия, так что она не могла покинуть корабль. А два человека сообщили, что видели эту женщину сидящей за столиком в баре. Она разговаривала вот с этим господином.
Палец полицейского уперся Мейсону в грудь.
Глава 8
После слов полицейского в приемной воцарилось зловещее молчание, взгляды всех присутствующих устремились на адвоката.
– Да, припоминаю, – наконец нарушил тишину Мейсон. – Я и в самом деле сидел в баре с женщиной, подходящей под это описание.
– Как ее зовут? – нахмурившись, спросил сержант.
– Вряд ли я могу назвать вам ее имя, господин сержант.
– Вы не знаете, кто она такая?
– Я имею в виду, что я не могу назвать ее имя, – улыбнулся Мейсон.
– Но ведь вы утверждаете, что не знаете ее?
Адвокат снова подарил полицейскому обворожительную улыбку.
– Мистер Мейсон, ваше поведение может принести вам массу неприятностей, – раздраженно сказал сержант. – Ведите себя разумно.
– Хм, – сказал Мейсон, внимательно изучая дым, поднимающийся от его сигареты. – Кажется, наши с вами взгляды на вопрос о том, что называется разумным поведением, расходятся.
– Джеймс, – повернулся сержант к подчиненному, – запри этого господина где-нибудь. Пусть он ни с кем не видится и ни с кем не разговаривает. Оставайся с ним в комнате, но не вступай ни в какие беседы.