Жорж Сименон - Мегрэ и сумасшедшая
— До тех пор, пока вы не дадите мне повода вмешаться в ваши дела…
— Я живу так спокойно! Вы знаете об этом. Почти не выхожу из дома. Этот дом стал всем моим миром Иногда зайдет кто-нибудь из друзей, иногда красивая девушка.
— К своим друзьям вы причисляете Марселя?
Казалось, он был оскорблен.
— Этого мерзавца, который приходил вчера?
— А все-таки вы его приняли.
— Потому что моим принципом является давать каждому шанс. Когда-то и мне нужна была помощь.
— И вы ему помогли?
Камердинер вернулся, неся два запотевших стакана и стаканчик поменьше, наполненный томатным соком.
— Вы извините, но я никогда не пью алкогольных напитков. Ваше здоровье! Вы, кажется, задали мне вопрос?
— Я спрашивал, помогли ли вы ему?
— К сожалению, нет. Я не вижу ни одного места для него на своих предприятиях. Понимаете, господин Мегрэ, много воды утекло с тех пор, как мы встречались, я стал серьезным деловым человеком. У меня двенадцать кинотеатров на побережье, два из них в Марселе, один в Антибе, три в Канне. Я уж не говорю об Экс-эн-Прованс. У меня также кабаре в Марселе и три гостиницы, из них одна — в Ментоне. Все это совершенно легально. Правда, Марелла?
— Верно.
— Я также владею рестораном в Париже, на аллее Гранд Арми, где всем заправляет мой брат. Очень приличный ресторан, с удовольствием вас туда приглашаю.
Лицо Мегрэ было неподвижно.
— Вы понимаете, господа, что во всем этом нет места для маленького сутенера без полета?
— Он оставил модель?
Джиованни, несмотря на то что владел собою, вздрогнул.
— О какой модели вы говорите?
— Вы договорились с Марселем, ведь Боб сказал вам по телефону, что речь идет о серьезном деле, деле мирового масштаба.
— Не понимаю. Это Боб рассказал вам такую незатейливую историйку?
— …Оно особенно должно заинтересовать американцев.
— Но у меня нет никаких дел с американцами
— Я вам расскажу одну историю, Джиованни, и надеюсь, что из нее вы сделаете кое-какие выводы для себя. Жила себе в Париже маленькая и обаятельная старая дама, которая вбила себе в голову, что во время ее отсутствия вещи в квартире меняют свои места.
— Не понимаю, что…
— Секундочку! Эта старая дама обратилась за помощью в уголовную полицию, и сначала ее приняли за сумасшедшую. Тем не менее решили сходить к ней, хотя бы только за тем, чтобы ее успокоить.
— Мне кажется, я что-то читал об этом в газетах.
— В самом деле, об этом писали.
— Сигару?
— Спасибо, нет. Я курю трубку.
— Извините, я не хотел вас прерывать. Итак, вы пошли к старой даме…
— Я еще до этого не дошел.
— Слушаю вас.
— У нее была племянница, уже немолодая особа, отличающаяся явной склонностью к мужчинам моложе себя. Шесть месяцев, например, она жила с Марселем, которого вы вчера приняли.
Джиованни начал проявлять интерес.
— Эта старая дама была убита прежде, чем я смог нанести ей обещанный визит.
— Как ее убили?
— Удушили. В ее возрасте она не могла долго сопротивляться.
— Интересно, какое отношение это имеет ко мне?
— Я же говорю вам, что Марсель был любовником племянницы. Двое свидетелей видели его дважды в доме старушки.
— Вы подозреваете, что это — он?
— Он или племянница. В конце концов это одно и то же.
— Чего они хотели?
— Модель.
— Что это значит?
— Это предмет, который Марсель показал вам.
— О каком предмете идет речь?
— Вы лучше меня это знаете, так как скорее всего он сейчас находится у вас.
— Я все еще не понимаю.
— Речь идет о револьвере. Сразу признаюсь вам, что не знаю, какие у него преимущества, и почему он такой ценный.
— Никогда в жизни я не имел оружия, вы должны об этом знать. Еще в старое время, когда я был неопытным молокососом, полиция часто меня задерживала, и никогда мне не могли пришить нелегальное хранение оружия. Так что я не понимаю, зачем мне теперь брать револьвер у третьеразрядного сутенера?
— Не бойтесь. Я не буду просить моего друга Марелла обыскивать вашу виллу от подвала до крыши. Вы достаточно сообразительны, чтобы спрятать этот предмет там, где его не смогут найти.
— Благодарю за комплимент. Еще «Том Коллинз»?
— Одного достаточно, спасибо.
Мегрэ говорил вполголоса, как бы не придавая значения словам.
— Идя сюда, я не ждал, что вы мне объясните цель визита Марселя. Я хотел только предупредить вас. Уверен, он не говорил вам, что этот револьвер связан с убийством. Старая дама, которая проводила дни на скамейке в Тюильри, должна была по каким-то причинам вернуться домой раньше, чем обычно… Застигнутый пришелец схватил подушку с дивана и прижимал ее к лицу старухи… Вы теперь отдаете себе отчет в том, что это «международное» дело не подходит к вашим сегодняшним занятиям? Я имею в виду ваши кинотеатры, гостиницы…
Мегрэ замолчал и спокойно смотрел на Джиованни, который, должно быть, чувствовал себя отвратительно, но не показывал этого.
— Спасибо, что вы меня предупредили. Если этот тип вернется, его тут же вышвырнут за дверь.
— Он не вернется, если вы его не вызовете, а я знаю, что вы этого не сделаете.
— Вы сказали своему коллеге, Марелла, что я стал деловым человеком и нахожусь в прекрасных отношениях с местными властями и префектурой?
— Сказал.
— Мне остается только повторить вам, что с этим делом у меня нет ничего общего. Мегрэ, вздохнув, встал.
— Спасибо за «Коллинз».
Марелла тоже встал, Джиованни проводил их через просторный мраморный подъезд.
— С удовольствием готов встретиться с вами еще раз. Они сели в машину.
— Не отъезжай далеко, — попросил Мегрэ Марелла, когда они выезжали из ворот виллы. — Здесь должно быть какое-нибудь бистро, откуда виден порт у виллы.
Не выезжая из Санари, они остановились у маленького голубого кафе, перед которым четверо мужчин играли в шары.
— Я не совсем понимаю твое поведение, — тихо сказал Марелла. — Казалось, что ты веришь всему тому, что он говорит.
— Во-первых, человек этого типа никогда не признается. И в чем я могу его обвинить? В том, что после звонка Боба-бармена он принял какого-то преступника? Я даже не знаю, как выглядит этот револьвер.
— Он на самом деле существует?
— Да, существует. Именно его разыскивал пришелец, переставляя вещи в квартире старухи. А представляешь, что такое обыск в огромной вилле, даже при участии всей городской полиции? Ты думаешь, что Джиованни спрятал бы оружие в ящичке ночного шкафчика? Посмотрим, прав ли я.
Они увидели это четверть часа спустя. Мужчина в морской шапочке взошел на яхту и включил мотор. Несколькими минутами позлее Джиованни спустился по лестнице, ведущей к порту, и также поднялся на палубу.