Эрл Гарднер - Дело о кукле-непоседе
– Уже запомнил.
– Отлично. Вы скоро подниметесь?
– Через две минуты, – ответил Мейсон.
– У вас все в порядке?
– Все просто прекрасно.
– Ладно. Жду вас.
Адвокат повесил трубку, вышел из кабины и направился к лифту. На четвертом этаже, в конце коридора, было отгорожено помещение для «президентской охраны». Дверь подпирал двухметровый верзила с бычьей шеей и сложением борца. Он подозрительно вглядывался в Мейсона. Тот, не обращая на него никакого внимания, подошел к двери номера 428 и постучался условным стуком.
Дверь открылась, и на пороге появился коренастый подвижный мужчина лет пятидесяти с высоким лбом, кустистыми бровями и проницательными карими глазами. Держался он чрезвычайно самоуверенно.
Увидев Мейсона, он отпрянул и попытался было захлопнуть дверь, но Мейсон придержал ее плечом и вошел в комнату.
– Я Перри Мейсон, адвокат молодой женщины из отеля «Рэксмор», – представился он. – По-моему, нам с вами необходимо поговорить.
– Перри Мейсон, адвокат? – отступив, переспросил Бэйлор.
– Он самый.
– Сожалею, но я не стану с вами разговаривать, – заявил Бэйлор. – Я никого не принимаю.
– Кроме Карла Хэррода, – уточнил адвокат. – К вашему сведению, Хэррод мертв.
– Что? Я же… Я…
Мейсон прикрыл дверь.
– От того, договоримся мы с вами сейчас или нет, мистер Бэйлор, зависит многое.
– Не желаю иметь с вами дело. Меня предупреждали, что вам нельзя доверять.
– Послушайте, в любой момент сюда может нагрянуть полиция. Скажу сразу, мистер Бэйлор: я знаю, что Карл Хэррод вас шантажировал. Он был ранен в грудь шпателем для мороженого. Мне он сказал, что его ранила Ферн Дрисколл, но когда я стал выяснять подробности, то пришел к выводу, что это могла сделать и ваша дочь Кэтрин. Меня мало интересуют ваши миллионы и ваше могущество. В смерти Хэррода много подозрительного, будет тщательное полицейское расследование, а это – новые осложнения. Не знаю всех подробностей инцидента с Ферн Дрисколл, но мне кажется, нам с вами необходимо сообщить друг другу некоторые сведения, пока обо всем этом не пронюхали газеты.
– Газеты? – испугался Бэйлор.
– А вы как думали?
Миллионер заколебался, потом воскликнул:
– Ладно, ваша взяла! – и пожал руку Мейсону. – Извините, что подаю левую, – сказал он. – У меня резкое обострение бурсита. Давайте пройдем в соседнюю комнату и поговорим.
Они пересекли четыреста двадцать восьмую комнату, обставленную как обычный гостиничный номер, и прошли в смежный номер. Это была роскошно меблированная гостиная. В одном из кресел сидела девушка.
– Моя дочь Кэтрин, – представил ее он. – Китти, это Перри Мейсон, юрист, поверенный в делах Ферн Дрисколл.
Китти вскочила на ноги и порывисто протянула адвокату руку. Глаза ее широко раскрылись. Мейсон так и не понял, какие эмоции ее обуревают.
– О! Мистер Мейсон! – воскликнула девушка.
– Рад познакомиться с вами, – учтиво ответил адвокат и добавил: – Моя клиентка мне о вас рассказывала.
– Присаживайтесь, Мейсон, – сказал миллионер. – Ну что же, давайте играть в открытую.
– Не возражаю, – отозвался адвокат.
Выбрав стул, он уселся поудобнее и закинул ногу на ногу.
– Во-первых, отчего умер Хэррод?
– Ранение шпателем для мороженого, – ответил Мейсон. – Сначала он заявил мне, что это дело рук Ферн Дрисколл. Потом стало ясно, что это могла сделать и ваша дочь.
– Что?! – вскричала Китти. – Да это нелепость какая-то! Я просто двинула ему по роже и…
– Послушай, Китти, дай мне поговорить с мистером Мейсоном. Я хочу понять, куда он клонит.
– Мне нужны факты, – заявил адвокат. – Хочу знать точно, что связывало вас с Хэрродом и почему вы заперлись здесь и прячетесь от всех, кроме Хаули, который на самом деле не кто иной, как сам Хэррод.
– А мне интересно, откуда вы все это знаете, – резко ответил Бэйлор.
– Боюсь, что именно это мне придется от вас скрыть, – улыбнулся Мейсон.
– Что значит «придется»? Вы не можете или не хотите сказать?
– Не хочу.
– Хм, вы избрали не лучший способ вести переговоры.
– У каждого свои способы.
Миллионер побагровел:
– Я никому не позволяю диктовать мне условия, мистер Мейсон.
– Допустим, что так, – отозвался адвокат. – Между нами есть, однако, одно существенное различие, мистер Бэйлор.
– Вы о чем?
Адвокат усмехнулся:
– Меня не волнует, как часто мое имя попадает в газеты и на какую страницу.
У Бэйлора заметно поубавилось самоуверенности.
– Так что же вы все-таки хотите, Мейсон?
– Во-первых, мне нужно знать все о Ферн Дрисколл.
– Могу сообщить вам то, что знаю сам. Мисс Дрисколл работала секретаршей моего сына. Между ними завязался роман. Она была настолько глупа, что надеялась выйти замуж за человека с таким положением в обществе, как мой сын.
Мейсон изучающе поглядел на него:
– Вы сказали, «надеялась» выйти замуж?
– Насколько я знаю, да.
– Вы что же, считаете это невероятным?
– По-моему, такой брак совершенно невозможен!
– Позвольте полюбопытствовать, почему?
– На то есть определенные причины, которые мне не хотелось бы обсуждать сейчас. Но главная из них – огромная разница в общественном положении.
– Вы считаете это важным?
– Еще бы! – сухо ответил Бэйлор.
В этот момент зазвонил телефон. То был, очевидно, какой-то условный сигнал: долгий звонок, два коротких, снова долгий.
Китти направилась было к аппарату, но отец замахал на нее руками, стремглав пересек комнату, схватил трубку и нетерпеливо закричал в нее:
– Алло! Да, это я. Что там еще?
Несколько секунд он слушал, потом сказал:
– Конечно, я буду с ним говорить. Соединяйте.
Через минуту он сказал в трубку:
– Алло! Сержант? Да, это Гарриман Бэйлор.
Он снова несколько секунд слушал, потом заговорил:
– Да, она здесь, рядом. Мы, разумеется, постараемся вам помочь, но ваше предположение – совершеннейшая нелепица. Кстати, вы уверены, что этот человек мертв?
После очередной паузы он сказал:
– Как раз сейчас я крайне занят. Если бы вы зашли, ну, скажем, через полчаса, это было бы для меня намного удобнее… Понимаю… Давайте сойдемся на двадцати минутах… Сожалею, сержант, но пятнадцать минут – это минимум, быстрее я просто не управлюсь. Нет, это крайний срок… Можете вызывать меня хоть в тысячу ваших проклятых судов, но я не уступлю ни минуты. Ровно четверть часа… А, вы согласны? Отлично. До встречи.
Бэйлор швырнул трубку, сел обратно в кресло, посмотрел на часы, потом на адвоката и сказал:
– Ладно, Мейсон. Лавировать уже нет времени. Короче говоря, мой сын влип в историю с Ферн Дрисколл. Может, она и красавица. Не знаю, не видел… Пошел слух, что мисс Дрисколл беременна и что я дал ей крупную сумму денег, чтобы она уехала. Это наглая, возмутительная ложь.