Софи Ханна - Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом
Для Хаттона не могло быть большей пытки, чем раскрывать предо мною тайну размещения гостей по спальням. В результате процесс моего ознакомления с домом сильно затянулся. Однако мне все же удалось вытянуть из дворецкого почти всю нужную информацию, кроме той, где именно я могу отыскать Софи Бурлет, – тут он погрузился в такое глубокое молчание, что мне стало неловко. Прошло почти две минуты, прежде чем он наконец прошептал еле слышно:
– По соседству с той единственной спальней, которая не наверху, сэр.
Я сразу понял, о чем он: спальня Софи была рядом со спальней Скотчера; вполне разумно, если учесть, что наверняка это именно она привозила его по утрам к завтраку. И не было бы ровным счетом никаких причин подозревать, что между ними двумя имеют место какие-то неподобающие отношения, если б Хаттон, старый болван, не жевал так долго губами, раздумывая, выдавать мне этот секрет или нет, словно с ним было связано нечто постыдное.
Первым делом я направился в крыло прислуги. Там я убедился, что тревожить людей, которые не хотят быть потревоженными, совсем не весело. Бригида Марш, с сеточкой на волосах и в просторном халате с розовыми пуговицами величиною с блюдце, открыв мне дверь, обрушила на меня настоящий словесный поток. По не понятным мне причинам, она выкрикивала мне в лицо полное меню завтрашнего обеда и ужина до тех пор, пока я не отступил под ее напором.
Филлис была у себя в комнате. Дверь она открыла не сразу, а когда все же открыла, я вздрогнул: все ее лицо было покрыто густым слоем какой-то белой пасты, точно маской. Зачем она так вымазалась, я не знаю, – скрыть красные, заплаканные глаза это все равно не помогло.
– Я занимаюсь лицом, – сказала она, ткнув пальцем себе в подбородок.
Я кивнул. Зачем молодой девушке с безупречной кожей, на которой при всем старании нельзя отыскать ни пятнышка, пачкать себе лицо какой-то дрянью, а потом еще и открывать в таком виде дверь, было решительно выше моего понимания. Я был уверен, что лицо доверчивой бедняжки и завтра будет выглядеть точно так же, как вчера; а если она надеялась, что это волшебное притирание заставит Джозефа Скотчера передумать и сделать предложение не Софи Бурлет, а ей, то она явно ошибалась.
Я попросил прощения за беспокойство и убрался восвояси.
Поскольку Хаттона я уже видел, то решил вернуться в главную часть дома, где прежде всего постучал в дверь комнаты Джозефа Скотчера. Ответа не было. Я постучал еще раз. Тишина.
За обедом он выглядел совсем расстроенным и теперь наверняка нуждался в отдыхе больше других. Интересно, насколько Пуаро важно, чтобы я разбудил именно его? Может, найти его и спросить?
Нет, Скотчера надо оставить в покое, решил я. В конце концов, вряд ли это о нем так печется Пуаро. Хотя, с другой стороны, чем больше я раздумывал над этим делом, тем сильнее становилась моя убежденность в том, что нам надо позаботиться и о его безопасности. Если Пуаро прав и леди Плейфорд действительно пригласила нас для того, чтобы предотвратить преступление, то первая возможная жертва, которая приходит в голову в таком случае, – это счастливый наследник.
Я в последний раз постучал в дверь Скотчера, и тут она вдруг отворилась.
– Да? – тихим голосом сказал Скотчер. Он был в темно-синей пижаме с золотыми полосками и халате в тон и выглядел ужасно – хуже, чем за обедом.
– Прошу прощения, – сказал я. – Я вас разбудил?
– Нет. Я сразу вас услышал, но, к сожалению, теперь я уже не могу подходить к двери по первому стуку. Даже когда я на ногах… – И он умолк, скривившись от боли.
– Позвольте, я помогу вам.
– Да нет, зачем же, не надо, – сказал Скотчер, наваливаясь на меня всем телом. – Когда я один, мне лучше. Утром все будет в полном порядке. Это просто шок, обычно мне не так плохо. Зачем она это сделала?
– Леди Плейфорд? Сожалею, но я не могу ответить на ваш вопрос. Я ведь ее совсем не знаю.
– Да, конечно, вы правы.
Я помог ему добраться до кровати, и он отблагодарил меня с лихвой – выяснилось, что я человек редкостной доброты и благородства. Конечно, похвала превосходила мои заслуги, но мне все равно нравился этот малый. Не часто доводится встречать такое позитивное отношение к людям в целом.
– Спокойной ночи, Кэтчпул. – Он закрыл глаза. – Вам тоже надо поспать. У вас был длинный день – вы ведь приехали из самого Лондона.
Заверив его, что спать мне совсем не хочется, я повернул в комнату Софи Бурлет, попутно кляня Пуаро за ту неблагодарную задачу, которую он на меня взвалил, и самого себя – за то, что согласился.
Дверь в комнату Софи распахнулась сама собой от первого моего стука. Значит, не была заперта.
– Мисс Бурлет? – крикнул я с порога. В комнате были голубые обои с завитками из розовых розочек, в углу – раковина. Шторы на окне были задернуты наполовину.
Не получив ответа, я вошел. Софи в комнате не было, только аккуратные стопки ее вещей лежали в разных местах, точно приготовленные для инспекции.
И снова я не знал, как быть. Найти Пуаро и сказать ему, что сиделки нет в спальне? Или обыскать дом? А если окажется, что ее нет нигде, даже в спальне Скотчера, то где она тогда?
В конце концов, я решил закончить проверку и только потом возвращаться к Пуаро, ведь какие-то из комнат наверху тоже могут оказаться пустыми. И, кто знает, вдруг я еще обнаружу Софи Бурлет, Майкла Гатеркола и Этелинду Плейфорд мирно коротающими вечер за картами… Так что не стоит спешить с отчетом.
Леди Плейфорд открыла на мой стук сразу.
– Да? – сказала она. Когда я спросил, всё ли у нее хорошо, она сухо ответила: – Эдвард! Да, конечно, всё в полном порядке, – а про себя наверняка добавила: «А если бы и нет, то уж ты мне точно ничем не смог бы помочь», – хотя, возможно, мне просто показалось.
Хотя нет, не показалось. Ее голос звучал надменно и нетерпеливо, совсем не так, как у человека, который опасается за свою жизнь и с минуты на минуту ждет нападения.
Я постучал к Гатерколу. Тишина. Я вздохнул, постучал снова. Надавил на ручку – вдруг дверь окажется не заперта, – и она действительно распахнулась. Я вошел в комнату, там было темно. На ощупь я добрался до окна. Отодвинул штору – и при слабом свете, проникавшем в комнату снаружи, увидел, что кровать Гатеркола неразобрана и пуста. Самого адвоката нигде не было.
Я снова вышел в коридор, закрыл за собой дверь и пошел к Орвиллу Рольфу, чья спальня находилась рядом. И, что важнее всего, она была последней. Спасибо все тому же Пуаро – Гарри, Дорро, Клаудия и Кимптон сидели сейчас в гостиной.
Орвилл Рольф открыл на мой стук – и замер в дверях, облаченный в полосатую фланелевую пижаму. Испарина покрывала его лоб. К моему удивлению, он сразу вцепился мне в руку своей мясистой лапой.