Агата Кристи - Прилив
– Насколько я понимаю, миссис Лайонел Клоуд – ваша тетушка? – уточнил Пуаро.
Казалось, этот вопрос еще сильнее удивил Роули.
– Тетя Кэти? – недоверчиво переспросил он. – Может быть, вы имеете в виду миссис Джереми Клоуд?
Пуаро молча покачал головой.
– Но зачем тете Кэти…
– Она объяснила, что пришла ко мне по велению духов, – сдержанно произнес детектив.
– О господи! – Ответ как будто успокоил и даже позабавил Роули. – Она абсолютно безвредна, – добавил он, словно успокаивая собеседника.
– Интересно… – пробормотал Пуаро.
– Что вы имеете в виду?
– Может ли кто-нибудь быть абсолютно безвредным?
Роули уставился на него. Пуаро вздохнул.
– Вы пришли спросить меня о чем-то, не так ли? – подсказал он.
Лицо Роули вновь стало озабоченным.
– Боюсь, это длинная история…
Пуаро также этого опасался, догадываясь, что Роули Клоуд не из тех, кто быстро переходит к делу. Он откинулся на спинку стула и полузакрыл глаза.
– Понимаете, Гордон Клоуд был моим дядей… – неуверенно проговорил Роули.
– Я все знаю о Гордоне Клоуде, – помог ему Пуаро.
– Отлично. Тогда мне незачем объяснять. За несколько недель до смерти дядя Гордон женился на молодой вдове по фамилии Андерхей. После его гибели она вместе с братом поселилась в Уормсли-Вейл. Мы все считали, что ее первый муж умер от лихорадки в Африке. Но теперь выходит, что это, возможно, не так.
– Ага! – Детектив выпрямился. – И что же привело вас к такому предположению?
Роули рассказал о прибытии в Уормсли-Вейл Еноха Ардена.
– Может быть, вы читали в газетах…
– Да, читал, – вновь пришел ему на помощь Пуаро.
Роули описал свое первое впечатление от Ардена, свой визит в «Олень», записку, полученную от Беатрис Липпинкотт, и, наконец, подслушанный ею разговор.
– Конечно, – добавил он, – нельзя быть уверенным, что она слышала именно это. Беатрис могла все преувеличить или даже неверно понять.
– Она рассказала об этом полиции?
Роули кивнул:
– Я посоветовал ей это сделать.
– Простите, но я не вполне понимаю, почему вы пришли ко мне, мистер Клоуд. Вы хотите, чтобы я расследовал это убийство?
– Господи, конечно, нет, – ответил Роули. – Я ничего такого не хочу. Это полицейская работа. Я прошу вас выяснить, кто был этот парень.
Пуаро прищурил глаза:
– А кто он был, по-вашему, мистер Клоуд?
– Ну, ведь Енох Арден не настоящее имя, а цитата из Теннисона. Я нашел это стихотворение. Там говорится о парне, который вернулся и узнал, что его жена замужем за другим.
– Значит, вы думаете, – спокойно произнес Пуаро, – что Енох Арден в действительности был самим Робертом Андерхеем?
– Ну, он мог им быть, – медленно протянул Роули. – Я имею в виду, судя по возрасту, внешности и так далее. Конечно, я несколько раз спрашивал Беатрис о подслушанном разговоре. Она, естественно, не помнит его слово в слово. Тот парень сказал, что Роберт Андерхей порядком опустился, что у него плохо со здоровьем и что он нуждается в деньгах. Возможно, он говорил о себе, не так ли? Потом Арден сказал, что Дэвиду Хантеру вряд ли придется по вкусу, если Андерхей появится в Уормсли-Вейл. Звучит так, словно он уже был там под вымышленным именем.
– Какие данные насчет идентификации представили на дознании?
Роули покачал головой:
– Ничего определенного. Только служащие из «Оленя» заявили, что этот человек зарегистрировался там под именем Еноха Ардена.
– При нем были какие-нибудь документы или бумаги?
– Никаких.
– Что? – Пуаро с удивлением выпрямился. – Никаких бумаг?
– Абсолютно. Несколько пар носков, рубашка, зубная щетка и тому подобное – но бумаг никаких.
– Ни паспорта, ни писем, ни даже продуктовой карточки?
– Ничего.
– Очень любопытно, – заметил Пуаро.
– Дэвид Хантер – брат Розалин Клоуд – приходил к нему на следующий день после его приезда, – продолжал Роули Клоуд. – Он сообщил полиции, что получил письмо от Еноха Ардена, в котором тот утверждал, что был другом Роберта Андерхея и сейчас оказался в тяжелом положении. По просьбе сестры Хантер пошел в «Олень», повидался с этим парнем и дал ему пять фунтов. Можете не сомневаться, что он и дальше будет придерживаться этой истории. Конечно, полиция помалкивает о том, что слышала Беатрис.
– Дэвид Хантер говорит, что раньше не был знаком с этим человеком?
– Да. Думаю, Хантер никогда не встречал Андерхея.
– А как насчет Розалин Клоуд?
– Полиция попросила ее попробовать опознать труп. Но она сказала, что не знает, кто это.
– Eh bien, – отреагировал Пуаро. – Вот и ответ на ваш вопрос.
– Не думаю, – возразил Роули. – Если убитый – Андерхей, значит, Розалин не являлась законной женой моего дяди и не имеет права ни на один пенни из его денег. По-вашему, она опознала бы его при таких обстоятельствах?
– Вы ей не доверяете?
– Я не доверяю им обоим.
– Уверен, что найдется немало людей, которые смогут точно установить, Андерхей это или нет.
– Их не так-то легко найти. Поэтому я прошу вас отыскать кого-нибудь, кто знал Андерхея. Очевидно, в Англии у него не осталось родственников, да и вообще он был не слишком общительным парнем. Полагаю, должны существовать какие-нибудь друзья или старые слуги, но война разрушила все связи и разбросала людей в разные стороны. Не знаю, как взяться за это дело, да и времени у меня нет. Я фермер, и мне не хватает рабочих рук.
– Почему вы обратились именно ко мне? – спросил Эркюль Пуаро.
Роули выглядел смущенным.
В глазах детектива блеснули искорки.
– По указанию духов?
– Господи, конечно, нет! – в ужасе воскликнул Роули. – Дело в том… – Он заколебался. – Ну, один мой знакомый говорил, что вы настоящий чародей. Не знаю, каковы ваши гонорары, – наверняка высокие, а мы все практически разорены, – но думаю, мы сумеем наскрести нужную сумму, если вы согласитесь за это взяться.
– Пожалуй, – медленно произнес Пуаро, – я сумею вам помочь.
Никогда не подводившая детектива память вновь вернула его назад. Клубный зануда, шелест газет, монотонный голос…
Он ведь слышал имя этого человека и должен его вспомнить. Если нет, придется спросить у Меллона… Ага! Портер, майор Портер!
Пуаро поднялся:
– Вы не смогли бы зайти еще раз во второй половине дня, мистер Клоуд?
– Ну, не знаю… Пожалуй, смогу. Но неужели вы сможете так быстро чего-нибудь добиться?
Роули смотрел на детектива с недоверием и благоговейным страхом. Пуаро не был бы самим собой, если бы удержался от искушения порисоваться. Памятуя о своем великом предшественнике,[19] он торжественно произнес:
– У меня свои методы, мистер Клоуд.
Пуаро явно нашел нужные слова. На лице Роули отразилось почтение.
– Да, конечно… Не знаю, как вам удается…
Пуаро не стал его просвещать. Когда Роули ушел, он сел, написал краткую записку и поручил Джорджу доставить ее в клуб «Коронейшн», подождать ответа.
Ответ был в высшей степени удовлетворительным. Майор Портер передавал свои комплименты мсье Эркюлю Пуаро и охотно соглашался принять его и его друга в Кэмден-Хилл, на Эджуэй-стрит, 79, сегодня в пять часов вечера.
В половине пятого вернулся Роули Клоуд:
– Есть успехи, мсье Пуаро?
– Да, мистер Клоуд. Сейчас мы отправимся к старому другу капитана Роберта Андерхея.
– Что?! – Роули разинул рот и уставился на детектива с изумлением маленького ребенка, увидевшего, как фокусник вытаскивает из шляпы кролика. – Но ведь это невероятно! Не понимаю, как вам удалось, – ведь прошло всего несколько часов!
Пуаро снисходительно отмахнулся и постарался выглядеть скромным. Он не собирался демонстрировать простоту, с которой был проделан фокус. Изумление простака Роули льстило его тщеславию.
Двое мужчин вместе вышли и поехали на такси в Кэмден-Хилл.
Майор Портер занимал второй этаж довольно ветхого дома. Пуаро и Роули впустила и проводила наверх жизнерадостная краснощекая женщина. Стены квадратной комнаты были уставлены книжными полками и увешаны скверными гравюрами на охотничью тематику. На полу лежали два неплохих, но изрядно потертых ковра. Пуаро заметил, что центр пола был покрыт свежим лаком, в то время как по краям краска поблекла. Он понял, что до недавнего времени здесь были другие ковры, получше, которые, очевидно, продали. У камина стоял мужчина в хорошо сшитом, но поношенном костюме. Детектив догадался, что майор Портер оказался на мели. Налоги и повышение стоимости жилья тяжело ударили по отставным армейским офицерам. Но за некоторые вещи, подумал он, майор будет цепляться до последнего – например, за свой клубный абонемент.
– Боюсь, я не припоминаю, чтобы мы встречались, мсье Пуаро, – отрывисто сказал майор Портер. – Говорите, пару лет назад в клубе? Конечно, ваше имя мне знакомо.
– Это мистер Роули Клоуд, – представил Пуаро.