KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Дело о фальшивом глазе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело о фальшивом глазе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Да, иногда я печатал для нее письма под ее диктовку.

– Хартли Бассет знал об этом?

– Я не знаю.

– Знаете, Гарри. Скажите нам правду.

– Он ничего не знал.

– Почему вы делали это, ведь это не входило в ваши обязанности?

– Потому что она добрая и нравится мне, а Бассет все время ругал ее.

– Вы с ней были друзьями?

– Да.

– И вы печатали для нее письма?

– Да, иногда у нее болела правая рука.

– У Бассета была на столе пишущая машинка, когда вы зашли к нему?

– Да, он иногда диктовал, но чаще сам печатал.

– Умел ли он печатать вслепую, всеми десятью пальцами?

– Нет, он печатал только двумя.

– А вы?

– Я умею печатать вслепую.

– Знаете ли вы, что записка о самоубийстве, найденная в машинке Бассета, напечатана вовсе не на ней, а на «Ремингтоне», который находится в спальне миссис Бассет? А печатал ее человек, владеющий слепым методом работы.

Гарри подошел к двери:

– Пойдем, Берта, нам пора убираться отсюда.

Берта нерешительно посмотрела на Мейсона, потом на Гарри:

– Гарри, но ведь мистер Мейсон пытается помочь тебе и…

– Чепуха! Я пришел сюда только потому, что ты этого хотела. Говорю тебе, он ищет дураков, вот и все.

Берта повернулась к Мейсону:

– Простите, мистер Мейсон, что Гарри ведет себя подобным образом…

– Простите! – передразнил ее Гарри. – Не будь идиоткой!

Он подошел к столу Мейсона:

– Вы задавали мне вопросы. Теперь, позвольте, я вас спрошу. Вы защищаете Брунольда?

– Да, – ответил Мейсон. – Я представляю его.

– И миссис Бассет?

– Она обращалась ко мне за консультацией.

– А Дика Бассета?

– Не напрямую.

– Через его мать?

– Видимо, да, – ответил Мейсон, внимательно разглядывая Гарри.

– И вы сидите здесь и стараетесь сделать из меня козла отпущения? Я еще в первый визит сюда сказал, что мы поступили глупо.

– Мистер Мейсон, – взмолилась Берта, – вы…

Гарри схватил ее за руку и потащил к двери.

– И вы все еще говорите, что собираетесь заботиться обо мне, а сами пытаетесь накинуть мне петлю на шею.

– Гарри, вы так и не ответили мне, где достали деньги, чтобы заплатить Бассету, – спокойно сказал Мейсон. – Не сообщили, знал ли кто-то, что у вас есть деньги. Не сказали, где вы находились в момент убийства Бассета.

Гарри толчком отворил дверь и сказал, стоя на пороге:

– Я достаточно наслышан об этике законников, я знаю, что вы никому не расскажете то, что я вам говорил. Если вы расскажете копам, вас лишат практики. Если вы будете молчать, я тоже буду молчать.

– Гарри, но ведь мистер Мейсон знает, что ты…

Гарри вытолкнул ее в коридор.

– И Коулмар знает обо всем, не говоря о миссис Бассет. Не забывайте, что полиция… – сказал Мейсон.

– А идите вы к… – И Гарри захлопнул дверь.

Перри Мейсон долго сидел задумавшись и не сразу услышал, что звонит телефон. Сняв трубку, он услышал голос Пола Дрейка:

– Мои ребята нашли ее, Перри. Она в отеле «Амбассадор». Зарегистрировалась под именем Сильвии Лортон. За ней следят три полицейских детектива. Ее засекли вчера. Один оперативник дежурит у коммутатора, так что они слушают все разговоры, которые проходят через коммутатор.

– Я чувствую, что, если попытаюсь с ней встретиться, полиция тотчас арестует ее.

– Конечно, – весело ответил Пол. – Они постараются спровоцировать ее на отчаянный поступок, если она слишком засидится там. Но, во всяком случае, сын связывается с ней по телефону и кое-что сообщает, а полицейские могут в любую минуту взять ее.

– Слушай, Пол, я хочу увидеть ее так, чтобы полиция не знала об этом.

– Ни одного шанса на миллион. Ты же знаешь полицию не хуже меня.

– Ладно, Пол, жди меня у лифта. Скоро я приду, и мы вместе что-нибудь придумаем.

– Я чувствую, что рано или поздно ты засадишь меня в тюрьму, – простонал Пол.

– Ну тебя-то я выручу оттуда быстро. Жди, Пол. – Мейсон повесил трубку.

Глава 9

Мейсон, переодетый во взятую напрокат у театрального костюмера белую униформу мойщика окон, нес в правой руке несколько резиновых щеток для мойки стекол. За ним, держа в каждой руке по ведру с водой, выступал одетый точно так же Пол Дрейк.

– Ты неплохо выглядишь в этом наряде, – мрачно сказал Дрейк. – А я, выходит, твой помощник.

Мейсон усмехнулся, но ничего не сказал. Они дошли до грузового лифта и поднялись на шестой этаж. По коридору шел широкоплечий мужчина с могучим подбородком, он внимательно осмотрел их. Двое работяг, не обращая на него внимания, дошли до конца коридора и открыли окно возле пожарной лестницы.

– Он на нас смотрит? – спросил Мейсон, перекидывая ногу через подоконник.

– Да так, вполглаза, – отвечал Пол Дрейк, стоя в коридоре. – Давай поживее берись за работу.

– И это ты говоришь мне? – спросил Мейсон, протирая окно.

– Можно ли быть уверенным, что в комнате никого нет? – спросил Дрейк.

– Нет, – ответил Мейсон. – Ты встань со щеткой спиной к двери и тихо постучи. Но смотри, чтобы он не видел этого. – Юрист кончил полировать окно сухой тряпкой.

– Я стучал дважды, но ответа нет, – сказал Пол.

– Сможешь открыть дверь без шума?

– Попробую, только сначала надо осмотреть замок.

Дрейк достал из кармана набор ключей, и они подошли к двери.

Мейсон встал так, чтобы заслонить собой Дрейка, а тот сунул ключ в скважину. Чуть слышный щелчок возвестил о том, что дверь отперта. Они осторожно вошли в комнату.

– Ее комната соседняя справа? – спросил Мейсон.

– Да.

– А ты уверен, что она там?

– Не совсем.

– А то как бы нам не пришлось плохо. Ну ладно, давай ремень.

Пол вытащил из кармана страховочный ремень и помог Мейсону надеть его. Мейсон встал на подоконник и закрепил крючок ремня в специальной скобе возле окна.

– Дай ведро, – попросил Мейсон.

Пол передал ему ведро с водой. Мейсон принялся протирать окно, потом постучал в стекло. Женщина в нижнем белье поспешно накинула на плечи кимоно и подошла к окну; лицо у нее было рассерженное.

Мейсон жестами попросил ее поднять окно.

Сильвия Бассет подняла раму.

– Вы что, с ума сошли?! – закричала она. – Как вы смеете мыть окно, когда я одеваюсь? Я пожалуюсь управляющему.

– Говорите потише, – сказал ей Мейсон.

– Это вы?! – воскликнула она, узнав юриста.

– Тихо! У нас мало времени, – сказал он. – Нам нужно обо всем договориться. Вы знаете, что Брунольд арестован?

– Брунольд? – спросила она и нахмурилась.

– Да, Брунольд.

– А кто это?

– Разве вы не знаете его?

– Нет.

– Почему вы скрылись под чужим именем?

– Я хотела отдохнуть.

Он указал на вещи, стоявшие возле кровати:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*