KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Найо Марш - Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)

Найо Марш - Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Найо Марш, "Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Поль!!!

— Простите, тетя Джен, но мы решили сказать всё.

— Даже если вы правы — а я уверена, что нет, — то вы хотя бы подумали о последствиях? Нас будут склонять в газетах. Разразится скандал. А каково будет бедняжке Милли, которая боготворит этого паршивца?

— Простите, тетя Джен, — упрямо повторил Поль, — но увы.

— Нет, это бесчеловечно! — Дженетта всплеснула руками.

— Раз уж мы заговорили о сыре, давайте разберем тот обед по порядку, — примирительно сказал Родерик. — Расскажите, что было до того, как в судке обнаружили книгу? Кто что делал?

Его вопрос привел их в замешательство.

— Мы просто сидели, — нетерпеливо сказала Фенелла. — Ждали, когда кто-нибудь первым встанет из-за стола. В Анкретоне всем командует тетя Милли, но тетя Полина (мама Поля) считает, что раз она теперь там поселилась, то она и есть хозяйка дома. Она — Поль, милый, ты не сердишься, что я так говорю? — она вечно фырчит и дуется на тетю Милли и за столом всегда внимательно следит за ней, чтобы, едва та кивнет, немедленно встать и уйти. Мне кажется, в тот раз тетя Милли нарочно, ей назло, держала нас за столом так долго. Как бы то ни было, мы все там застряли.

— Соня ерзала и недовольно ворчала, — добавил Поль.

— Тетя Дези сказала, что неплохо бы варить суп погуще, а то в тарелках дно просвечивает. Тетя Милли, конечно, взвилась. И со смешком заметила, что никто не заставляет Дези жить в Анкретоне.

— А Дези заявила, будто ей доподлинно известно, что Милли и Полина специально припрятали несколько банок с консервированными снетками.

— Тут все загалдели наперебой, и Соня сказала: «Пардон, но почему хору не раздали текст?». Седрик прыснул со смеху, встал и подошел к серванту.

— Это и есть наш главный аргумент, сэр, — решительно вступил Поль. — Книгу нашел Седрик. Он прошел к серванту, взял судок, вернулся с ним к столу, встал за спиной у моей матери и вывалил книгу прямо ей на тарелку. Можете себе представить, как это ее напугало.

— Она завизжала и упала в обморок, — добавила Фенелла.

— Мама и так была вся на нервах, — смущенно объяснил Поль. — На нее очень сильно подействовали похороны. И она правда потеряла сознание, тетя Джен.

— Милый мой, я разве сомневаюсь?

— Она перепугалась до смерти.

— Еще бы! — пробормотал Родерик. — Книги о бальзамировании на десерт подают нечасто.

— Мы Седрика чуть все не убили, — продолжал Поль. — На саму книгу в ту минуту никто внимания не обратил. Мы просто дали ему понять, что пугать людей не такая уж остроумная шутка и что он вообще скотина.

— Я в это время за Седриком наблюдала, — сказала Фенелла. — Он вел себя как-то странно. Не спускал глаз с Сони. А потом, когда мы все вместе выводили тетю Полину из столовой, он вдруг по своему обыкновению пронзительно вскрикнул и сказал, что в этой книге есть одно интересное место. Подбежал к двери и начал читать нам вслух про мышьяк.

— И тут кто-то вспомнил, что будто бы видели, как эту книгу листала Соня.

— Клянусь вам, — вмешалась Фенелла, — Соня даже не понимала, к чему клонит Седрик. По-моему, она и до сих пор толком не поняла. Тетя Дези тут же вошла в образ и застонала: «Нет, нет, умоляю, ни слова боле! Я этого не вынесу!», а Седрик промурлыкал: «Но, Дези, солнышко, что я такого сказал? Разве нашей милой Соне возбранялось читать, как забальзамируют ее жениха?» Соня ударилась в слезы, закричала, что мы все против нее сговорились, и выбежала из комнаты.

— Короче говоря, сэр, если бы не Седрик, никому бы и в голову не пришло усмотреть связь между этой книгой и намеком, содержавшимся в письмах. Вот что главное, понимаете?

— Логично, — кивнул Родерик.

— Есть и еще одно обстоятельство, — не без удовлетворения добавил Поль. — Спрашивается, почему Седрик вдруг заглянул в судок?

— Вероятно, потому, что ему хотелось сыра.

— Нет! — торжествующе воскликнул Поль. — Как раз этим он себя и выдал. Седрик сыр не ест. Он его терпеть не может.

— Так что сами понимаете, — сказала Фенелла.

2

Когда Родерик попрощался, Поль прошел с ним в прихожую и, помявшись, спросил, нельзя ли немного его проводить. Они вместе вышли на улицу и, пригибая голову под натиском яростного ветра, двинулись по Чейни-Уок. По небу неслись рваные тучи, в мерзнущие на ветру уши вторгались пароходные гудки. Прихрамывая и опираясь на палку, Поль быстро шагал рядом с Родериком. Несколько минут они шли молча. Но наконец Поль заговорил:

— Наследственность, наверно, и вправду страшная сила, никуда от нее не денешься, — сказал он и, поймав на себе вопросительный взгляд Родерика, тихо продолжил: — Я ведь хотел подать вам все это совершенно иначе. Сдержанно, без пафоса. Фен тоже собиралась говорить спокойно. Но, как только мы начали рассказывать, на нас словно что-то нашло. Может, из-за того, что тетя Джен была так против. А может, мы всегда немного играем на зрителя, едва наметится критическая ситуация. Я часто себя на этом ловил, когда был там, — он неопределенно мотнул головой на восток. — Изображал этакого, знаете ли, веселого молодого офицерика, подбадривал солдат шутками. И у меня получалось, им нравилось, хотя, когда теперь об этом думаю, со стыда готов сквозь землю провалиться. И сейчас то же самое — мы устроили у тети Джен такой спектакль, что и вспоминать неловко.

— Да нет, вы изложили ваши аргументы очень складно, — сказал Родерик.

— Даже чересчур складно, — мрачно отозвался Поль. — Поэтому мне и захотелось сейчас сказать вам все просто, без разных там высоких слов: мы убеждены, что историю с ядом состряпал Седрик, для того чтобы опротестовать завещание. И мы считаем, что оставлять его поступок безнаказанным нельзя. Ни за что.

Родерик молчал, и Поль нервно продолжил:

— Наверно, запрещено вас об этом спрашивать, но все-таки вы с нами согласны?

— С позиций морали — да. Хотя, по-моему, вы не до конца представляете себе последствия. Ваша тетка в этом смысле дальновиднее.

— Я знаю. Тетя Джен — человек очень щепетильный. И она категорически против того, чтобы выносили сор из избы.

— В данном случае ее можно понять.

— Да, конечно, нам всем придется несладко. Но я спрашивал о другом: правы ли мы в наших выводах?

— На такой вопрос мне следовало бы ответить официально и уклончиво, — сказал Родерик. — Но я буду откровенен. Возможно, мы заблуждаемся, но, судя по данным, собранным на сегодняшний день, ваши выводы очень оригинальны и почти целиком ошибочны.

Порыв ветра унес с собой конец фразы.

— Что? — без всякого выражения, отстраненно спросил Поль. — Я не расслышал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*