KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Дело подмененного лица

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело подмененного лица" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Руни жестом остановил адвоката.

— Ладно, вы поймали меня.

— Как давно вы начали растрачивать деньги компании? — спросил Мейсон.

Артур Каттер медленно опустился в кресло.

— О, это мне совсем не нравится.

— Никто и не ждет, чтобы такое вам нравилось, — сказал ему Мейсон. Потом снова повернулся к Руни: — Как давно это началось?

— Послушайте, давайте уладим дело между собой, — сказал Руни. — Я связан родством с президентом компании Чарлзом Уитмором Дейлом. Он, конечно, задаст мне хорошую взбучку, но предпочтет потерю скандалу.

— Но в таком случае вам нужен будет козел отпущения, — сказал Мейсон.

Руни угрюмо взглянул на него.

— Эта роль предназначалась Моору.

— А вас не беспокоило, как он отнесется к этому?

— Нет, потому что он мертв. Его убили вчера вечером на пароходе, плывшем в Сан-Франциско из Гонолулу.

— Вы в этом уверены?

— Конечно, — сказал Руни. — Тем же пароходом возвращались в Штаты мистер Дейл и его дочь. Селинда заинтересовалась приемной дочерью Моора и послала мне радиограмму с просьбой разузнать все о Бэлл Ньюберри, выпускнице университета в Южной Калифорнии. Я выяснил, что ее мать зовут Энн Ньюберри и она замужем за Карлом Моором.

— И вы сообщили об этом Селинде? — спросил Мейсон.

— Да, а сегодня утром она позвонила мне и рассказала: вчера вечером миссис Моор убила мужа. Теперь нам удастся уладить дело не предавая его огласке.

Мейсон усмехнулся.

— Нет, не уладится, Руни. И когда вы встретитесь с мистером Дейлом, передайте ему от моего имени: цыплят по осени считают. Пошли, Пол, нас ждут дела.

Глава 9

Выйдя из магазина «Кунц и Каттер», Дрейк вытер мокрый лоб носовым платком и с укором посмотрел на адвоката.

— Перри, ты же говорил мне, что разыгрываешь спектакль только для того, чтобы убедиться, как Руни близко связан с Марджори Трентон?

— Потом по ходу дела я передумал, — сказал Мейсон.

— Тебе, конечно, это безразлично, но ты до смерти перепугал меня, — сказал Дрейк. — Как ты узнал, что именно Руни растратил деньги?

— Я точно не знал, — признался Мейсон. — Меня осенила эта идея, когда он стал своим ключом открывать дверь квартиры Марджори Трентон.

Адвокат остановил такси.

— А что произошло бы, если бы тебе не удалось это доказать? — спросил Дрейк.

Мейсон усмехнулся.

— Вероятно, тебе пришлось бы умирать в тюрьме.

— Все-таки ты ужасно рискуешь, Перри, — сказал Дрейк, садясь в такси.

— Я люблю азартную игру, — ответил адвокат.

— Что верно, то верно!

Спустя десять минут Мейсон и Дрейк вошли в контору адвоката. Делла Стрит сидела за своим личным коммутатором.

— Что нового, шеф? — спросила она.

— Выяснилось дело о растрате, — ответил Мейсон. — Виновником оказался сам Руни. А что нового у тебя?

Делла заглянула в записную книжку.

— Полиция Сан-Франциско задержала Бэлл Ньюберри без предъявления ей обвинения. Ее мать взята по подозрению в убийстве. Полиция нашла на верхней палубе револьвер тридцать восьмого калибра, в обойме которого не хватает двух патронов. Миссис Ньюберри опознана как миссис Моор, и в одной из сан-францискских местных газет появилась статья, в которой рассказывается о присвоении денег ее мужем. В приемной вас ждет Рой Хангерфорд.

— Я думал, мы успеем предотвратить появление статьи, — сказал Мейсон, усаживаясь в свое вращающееся кресло за письменным столом, и посмотрел на часы. — Здесь была дорога каждая секунда. Наверно, мы опоздали на несколько минут. Что нужно от меня Хангерфорду?

— Не знаю. Я не успела поговорить с ним. Я заказала номер в отеле Сан-Франциско и наняла самолет.

— Кто ведет следствие по делу миссис Моор? — спросил Мейсон.

— Дональдсон П. Скаддер.

— Свяжись с прокуратурой Сан-Франциско и попроси его к телефону.

— Хорошо.

— Подожди здесь, Пол, — сказал Мейсон. — Я только поговорю с Хангерфордом.

— Может, мне освободить тебе для разговора контору? — предложил Дрейк.

— Нет, я поговорю с ним в библиотеке. Мейсон открыл дверь приемной и пригласил:

— Входите, Хангерфорд.

Молодой человек вскочил с кресла, вошел а библиотеку и пожал руку адвокату.

— Ну, в чем дело? — спросил Мейсон, закрывая за ним дверь. Хангерфорд опустился в кресло, а Мейсон присел на другую сторону длинного стола из красного дерева.

— Я хочу поговорить с вами о Бэлл, — сказал молодой человек.

— Я вас слушаю.

— Я прилетел сюда самолетом, — сказал Хангерфорд. — Полчаса назад я разговаривал по телефону с Сан-Франциско и узнал, что там в одной газете появилась статья о Карле Ньюберри. Оказывается, его настоящее имя Карл Моор и он являлся не богатым туристом, а служащим компании «Продаете Рифайнинг», получавшим всего сто восемьдесят пять долларов в месяц.

— Ну и что? — спросил Мейсон.

— В газетах напечатано также интервью с Чарлзом Уитмором Дейлом, в котором он заявил, что Моор похитил из кассы компании двадцать пять тысяч долларов и если бы он остался в живых, то у трапа его встретили бы сыщики с наручниками и посадили бы в тюрьму по обвинению в растрате. Еще Дейл заявил, что в поясе у Моора были спрятаны деньги, видимо, похищенные у компании.

— Продолжайте, — сказал Мейсон, закуривая сигарету.

— Меня интересует, что вам известно об этом? — спросил Хангерфорд.

— Вам удалось поговорить с Бэлл?

— Нет.

Мейсон взглянул на встревоженное лицо Хангерфорда.

— Что ж, Ньюберри действительно звали Моором, и он работал в компании «Продактс Рифайнинг».

— Вам известно, где он взял деньги на путешествие? — спросил молодой человек.

— Он сказал, что выиграл их в лотерею.

— В кассе компании «Продактс Рифайнинг» на самом деле не хватает двадцати пяти тысяч?

— Да.

Минуту молодой человек молчал, уставившись невидящим взглядом на полки с кожаными корешками юридических книг. Потом взглянул Мейсону в глаза.

— Бэлл договорилась встретиться со мной на скачках в Санта-Аните. Очевидно, она стремилась проникнуть в мой круг.

Адвокат внимательно наблюдал за ним.

— Хотите я разъясню вам вашу позицию, Хангерфорд? Вы пришли ко мне со всей этой грязью, надеясь, что я опровергну ее, верно?

— Нет, — сказал молодой человек.

— Не «нет», а да! Вам нравится Бэлл, но вы еще не знаете, насколько сильно. Вы погрязли в условностях. Если уж смотреть в корень, то это не в Бэлл вы не уверены, а в себе.

Хангерфорд хотел возразить, но растерялся под пристальным взглядом адвоката.

— Наверно, вы правы, мистер Мейсон, — наконец промолвил он. — Я постоянно анализирую свои чувства… но этот разговор помог мне понять себя.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*