KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск

Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гор Видал, "Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она с обеспокоенным видом застыла надо мной.

— Который час? — спросил я.

— Десять часов. Вы напугали нас до смерти. Что, черт возьми, с вами случилось?

Я положил руку на голову и обнаружил там огромную шишку. Кожа не была повреждена, повязки не было, только мучительная головная боль.

— Ни малейшего понятия. Я вернулся домой на рассвете и…

В дверях появился Гривс.

— Миссис Виринг, давно он пришел в себя?

— Буквально только что. Если вы…

— Не могли бы вы оставить нас наедине? Мне хотелось бы задать мистеру Сердженту несколько вопросов.

— Конечно.

Ободряюще похлопав меня по руке, миссис Виринг вышла, закрыв за собою дверь.

— Ну? — полицейский смотрел на меня, слегка улыбаясь.

— Что ну?

Я чувствовал себя отвратительно. Тут я обнаружил, что на мне лишь рубашка и шорты, и мне неожиданно стало под одеялом очень жарко. Я сел, испытывая легкое головокружение, и спустил ноги с кровати.

— Пытаетесь делать за нас нашу работу, мистер Серджент?

— Убирайтесь!

— Боюсь, вам придется ответить на мои вопросы. Вас здорово огрели, но благодаря доктору все обошлось без последствий и, если захотите, можете вставать.

— Не оказали бы вы мне любезность и не убрались бы отсюда? Дождитесь, когда я буду чувствовать себя получше. — Голова загудела от боли, когда я резко повернулся, направляясь в ванную. — Я собираюсь выполнить свои естественные функции.

— Я могу подождать.

Я что-то прорычал и удалился в ванную, где подставил голову под струю холодной воды, а потом проглотил две таблетки аспирина, соображая, стал бы я заниматься всем этим, если бы знал заранее, что получится. Со мною обошлись чертовски плохо.

Когда я вернулся, Гривс сидел в кресле возле моей постели, делая заметки в маленькой записной книжке.

— Вы все еще здесь?

— Так что же случилось? — Он выжидающе посмотрел на меня.

— Когда я вошел, через кухню шла женщина в черном, неся в руках что-то похожее на букет белых лилий. Когда я спросил, не могу ли я чем-то помочь, она швырнула лилии мне в голову с криком:

— Так будет со всеми членами клана Мактэвиша!

Гривс выглядел немного встревоженным, словно прикидывал, насколько серьезным оказался удар.

— Белые лилии? — переспросил он.

— Или что-то в этом роде. — Я снял одежду, надеясь, что это поможет от него избавиться, но он продолжал разглядывать меня все с тем же встревоженным видом, и я надел купальный халат.

— Вы не видели ее лица?

— Я пошутил, — сказал я, чувствуя странную легкость в голове, словно выпил слишком много и слишком быстро. От слабости пришлось присесть на край кровати.

— Я никого не видел. Только шагнул к кухонной двери и — бац! На этом все кончилось, пока я только что не открыл глаза.

— Вас ударили справа металлическим предметом, который держал человек вашего роста или немного выше вас…

— Или он стоял на стуле…

— Да, или он стоял на чем-то. Вас обнаружила в семь тридцать кухарка, которая кричала пять минут не переставая. Один из моих людей перенес вас сюда и вызвал доктора.

— И никаких зацепок?

— Мы называем их уликами, мистер Серджент. В полицейском управлении не…

— Ладно, тогда есть какие-то улики? Типа пряди белокурых волос в крови или перхоти пожилого убийцы, которой было посыпано мое неподвижное тело?

— Ничего такого не было, только ваше неподвижное тело. — Он помолчал, всем видом показывая, что этого ему недостаточно.

— Ну, больше я ничего не могу сказать.

— Вы ушли. Вы покинули дом после того, как я настойчиво просил всех оставаться здесь. Вы надели…

— Смокинг с жилетом. И отправился в яхт-клуб «Леди-рок»…

— После того вы с мисс Лиз Бессемер отправились на север к Амаганзету.

Это меня ошеломило.

— И что же случилось потом, в Амаганзете?

— Не знаю, и это мне не интересно. Мисс Бессемер высадила вас здесь в пять двадцать или около того.

— Полагаю, ваш человек все это видел? Тот, который делал вид, что спит, когда я вернулся.

— Он действительно спал и будет заменен. — Гривс был холоден и непреклонен. — Серджент, что вы знаете?

Последнюю фразу он швырнул мне в лицо, как струю холодной воды. Потом наклонился вперед, напряженный и серьезный.

— О чем? — аспирин еще не начал действовать, и голова у меня отчаянно болела.

— Вы что-то знаете, о чем не рассказали нам, что-то важное… Знаете достаточно, чтобы убийца решил вас устранить.

То же самое пришло мне в голову несколько минут назад, когда я понял, что меня огрели дубинкой. Хотя я по-прежнему блуждал в потемках. Я был совершенно уверен, что ни Брекстон, ни Клейпул не знали о том, что я подслушал их беседу. Хотя это была наиболее вероятная пара.

Однако Гривс сменил тактику. Я достаточно скоро понял его замысел.

— Что вы видели в море, когда тонула миссис Брекстон? Что именно делал в тот момент Брекстон? Что делал Клейпул? А женщина, она что-нибудь говорила? Звала на помощь?

— Вы думаете, я видел что-то такое, что для убийцы было крайне нежелательно?

— Вот именно.

Я покачал головой, которая постепенно начала проясняться.

— После того, как это произошло, я десятки раз прокручивал все в памяти, но не смог обнаружить ничего необычного… Ничего такого, чего бы вы уже не знали.

— Насколько близко был Брекстон к жене, когда вы подплыли к нему?

— Примерно в пяти метрах… не очень близко. Он задыхался, лицо у него посинело. Я схватил его, пока…

— Пока Клейпул вытаскивал миссис Брекстон?

— Да. А потом мы выбрались на берег.

— При этом Брекстон жены не касался, верно?

Я покачал головой.

— Не думаю. У меня были залиты пеной глаза, я все время боролся с прибоем. И когда я добрался туда, она уже тонула, погружаясь раз за разом под воду, и у нее уже не оставалось сил бороться. При этом она не издавала ни звука.

— А Клейпул?

— Он все это время был позади меня, но когда мы до них добрались, он резко прибавил ходу, вырвался вперед и схватил миссис Брекстон. Я же был полностью занят ее мужем.

— И каким образом Клейпул вытаскивал ее на берег?

— Я не смотрел. Таким же, наверное, как и я — Брекстона… Стандартным способом спасения утопающих, которому учат в школе.

Гривс задумчиво пыхал трубкой.

— Он попытается еще раз.

— Кто попытается и что?

— Убийца еще раз попытается вас убрать.

Я рассмеялся, хотя мне было совсем не весело.

— Не думаю, что из-за этого мне так досталось по голове. В конце концов, если кто-то собирался меня убить, ому не следовало полагаться на один удар. И откуда он мог знать, что я буду пробираться через кухню в пять утра? И что он сам там делал?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*